65 research outputs found

    Insect Poetics: James Grainger, Personification, and Enlightenments

    No full text
    Originally published in Early American Literature, Volume 52, Number 2. Copyright © 2017 by the University of North Carolina Press. Used by permission of the publisher. www.uncpress.or

    Insect Poetics: James Grainger, Personification, and Enlightenments

    No full text

    Cx43 hemichannel and Panx1 channel modulation by Gap19 and 10Panx1 peptides

    No full text
    Cx43 hemichannels (HCs) and Panx1 channels are two genetically distant protein families. Despite the lack of sequence homology, Cx43 and Panx1 channels have been the subject of debate due to their overlapping expression and the fact that both channels present similarities in terms of their membrane topology and electrical properties. Using the mimetic peptides Gap19 and 10Panx1, this study aimed to investigate the cross-effects of these peptides on Cx43 HCs and Panx1 channels. The single-channel current activity from stably expressing HeLa-Cx43 and C6-Panx1 cells was recorded using patch-clamp experiments in whole-cell voltage-clamp mode, demonstrating 214 pS and 68 pS average unitary conductances for the respective channels. Gap19 was applied intracellularly while 10Panx1 was applied extracellularly at different concentrations (100, 200 and 500 μM) and the average nominal open probability (NPo) was determined for each testing condition. A concentration of 100 µM Gap19 more than halved the NPo of Cx43 HCs, while 200 µM 10Panx1 was necessary to obtain a half-maximal NPo reduction in the Panx1 channels. Gap19 started to significantly inhibit the Panx1 channels at 500 µM, reducing the NPo by 26% while reducing the NPo of the Cx43 HCs by 84%. In contrast 10Panx1 significantly reduced the NPo of the Cx43 HCs by 37% at 100 µM and by 83% at 200 µM, a concentration that caused the half-maximal inhibition of the Panx1 channels. These results demonstrate that 10Panx1 inhibits Cx43 HCs over the 100–500 µM concentration range while 500 µM intracellular Gap19 is necessary to observe some inhibition of Panx1 channels

    An annotated translation (Dutch-English) of two texts about autism /

    No full text
    Doelstelling: Deze scriptie bestaat uit een geannoteerde vertaling van het artikel "Als brein bedriegt: Normaal begaafde kinderen met een autismespectrumstoornis" door Peter Vermeulen en hoofdstukken 5-7 en de appendix van "Werk maken van vrije tijd: Autisme en vrije tijd" door Steven Degrieck. De annotaties bevatten een bespreking van enkele stilistische en vertaalgebonden onderwerpen. Daarbij wordt ook uitleg gegeven over enkele namen en termen die in het artikel voorkomen.Middelen of methode: De basisteksten zijn het wetenschappelijk artikel "Als brein bedriegt: Normaal begaafde kinderen met een autismespectrumstoornis" en "Werk maken van vrije tijd: Autisme en vrije tijd", een handboek voor iedereen die met autistische mensen werkt. Voor de vertaling werden vooral woordenboeken en boeken en artikels over autisme gebruikt. De hulpmiddelen voor het commentaargedeelte bestonden hoofdzakelijk uit werken over grammatica en taalgebruik.Resultaten: Bij de vertaling werd rekening gehouden met het doelpubliek. De tekst moest getrouw zijn aan het origineel, maar toch idiomatisch klinken in het Engels. Vooral voor het boek van Degrieck is het essentieel dat de boodschap begrepen wordt, omdat het over een handboek gaat. Aangezien het doelpubliek van dit boek erg divers is en niet noodzakelijk een academische opleiding gevolgd heeft, is de stijl tamelijk informeel gehouden.Vertaling van: Als brein bedriegt: Normaal begaafde kinderen met een autismespectrumstoornis / Peter Vermeulen. - [S.l., s.d.], en hfdst. 5-7 + appendix van: Werk maken van vrije tijd: Autisme en vrije tijd / Steven Degrieck. -. Berchem: Uitgeverij EPO ; Vlaamse Dienst Autisme, 2004Scriptie VertaalkundeDoelstelling: Deze scriptie bestaat uit een geannoteerde vertaling van het artikel "Als brein bedriegt: Normaal begaafde kinderen met een autismespectrumstoornis" door Peter Vermeulen en hoofdstukken 5-7 en de appendix van "Werk maken van vrije tijd: Autisme en vrije tijd" door Steven Degrieck. De annotaties bevatten een bespreking van enkele stilistische en vertaalgebonden onderwerpen. Daarbij wordt ook uitleg gegeven over enkele namen en termen die in het artikel voorkomen.Middelen of methode: De basisteksten zijn het wetenschappelijk artikel "Als brein bedriegt: Normaal begaafde kinderen met een autismespectrumstoornis" en "Werk maken van vrije tijd: Autisme en vrije tijd", een handboek voor iedereen die met autistische mensen werkt. Voor de vertaling werden vooral woordenboeken en boeken en artikels over autisme gebruikt. De hulpmiddelen voor het commentaargedeelte bestonden hoofdzakelijk uit werken over grammatica en taalgebruik.Resultaten: Bij de vertaling werd rekening gehouden met het doelpubliek. De tekst moest getrouw zijn aan het origineel, maar toch idiomatisch klinken in het Engels. Vooral voor het boek van Degrieck is het essentieel dat de boodschap begrepen wordt, omdat het over een handboek gaat. Aangezien het doelpubliek van dit boek erg divers is en niet noodzakelijk een academische opleiding gevolgd heeft, is de stijl tamelijk informeel gehouden
    • …
    corecore