4 research outputs found
生长抑素对急性肠梗阻病人内环境的影响
目的 研究生长抑素对肠梗阻病人内环境的影响。方法 对 2 2 6例肠梗阻病人随机分成A、B组 ,A组常规治疗 ,B组加用生长抑素治疗。对病人进行临床指标、实验室指标及免疫指标进行检测。结果 临床指标B组好于A组 (t≥ 2 68,P <0 0 5 ) ,实验室指标B组亦好于A组 (t≥ 2 62 ,P <0 0 5 ) ,免疫指标B组明显优于A组 (t≥ 2 88,P <0 0 1)均有显著差异。结论 生长抑素治疗急性肠梗阻 ,能加快症状缓解 ,保护肠粘膜 ,稳定机体内环境 ,提高机体免疫力
生长抑素和生长激素加肠内营养在重症急性胰腺炎治疗中的应用
目的 :探讨重症急性胰腺炎生长抑素和生长激素加肠内营养治疗的临床应用价值。方法 :选择 6 2例重症急性胰腺炎病人随机分为对照组 (A) 31例 ,观察组 (B) 31例。观察组经空肠造瘘口行肠内营养 ,对照组经空肠造瘘口滴入生理盐水。观察病人平均住院日数、营养指标 :包括手术前后病人体重、上臂肌围、血清总蛋白、白蛋白、转铁蛋白、前白蛋白、视黄醇结合蛋白等。结果 :观察组平均住院日数明显缩短t=2 .1 4P 2 .1 8P <0 .0 5有显著差异 ,其他营养指标B组较A组虽有所增加 ,但没有显著差异。结论 :重症急性胰腺炎病人生长抑素和生长激素加肠内营养治疗 ,能改善营养 ,防止肠道菌群易位 ,增强免疫功能 ,减少并发症 ,缩短住院日
从互文性视角看写作、阅读与翻译 : 以《疯狂亚洲富豪》为例 = Approaching writing, reading and translating with the theory of intertextuality : a case study of crazy rich Asians
Crazy Rich Asians是2018年广受瞩目的美国浪漫爱情喜剧片之一。它突破了以往的格局,成为首部全亚裔阵容的好莱坞电影。这部改编自美籍华裔作家关凯文的同名小说的电影不仅在北美区创下近十年的新高,小说的销售量也达到数百万册,至今已译入二十多种语言。小说描写了美籍亚裔女生朱瑞秋与新加坡最富有家族的继承人杨尼克的爱情故事,从而勾勒出亚洲上流社会人士的生活面貌与形象,同时也向世界展现了独特的新加坡文化。小说中所呈现的新加坡社会课题发人深省,但更值得关注的是,这是一部跨国、跨语言、跨文化及跨媒介的文学作品,牵涉了无数个文本相互交织在一起,使之成为互文理论下极佳的研究对象。有鉴于此,本论文主要以互文性的理论框架为切入点,探讨小说与作者、原文读者、译者、译文读者以及社会外在环境等因素之间的多重互文关系,从而进入小说的翻译研究。
Crazy Rich Asians was one of the most highly anticipated Hollywood romantic comedy films in 2018. It gathered overwhelming expectations before its premiere as the world awaited the first major studio film which featured an all-Asian cast, breaking through long-held stereotypes in the Hollywood scene. The movie, adapted from the Singaporean-American author Kevin Kwan’s best-selling novel, became the highest-grossing romantic comedy in the United States in the recent decade. The novel, with 1.5 million copies sold in 2018, has also been translated into over 20 different languages worldwide. The story follows an Asian-American woman, Rachel Chu, as she accompanies her boyfriend, Nicholas Young, to his childhood best friend's wedding in Singapore, where she discovered that he came from the wealthiest family in Singapore. The novel sheds light on the luxurious and extravagant lifestyles of the extremely rich in Asia - particularly in Singapore - while portraying its unique culture, of which both aspects are foreign to the West.
The novel spans across various countries, languages, cultures and mediums, producing a rich source text intertwined with other literary and non-literary texts. Thus, it is significant and relevant to the analysis of intertextuality in translation studies. Using the intertextuality theoretical framework, this paper attempts to study the intertextual relationships between the text, author, translator, readers of both source and target languages and the culture at large, before exploring how these relationships influenced the translation processes by both the author and translator.Bachelor of Arts in Chines