328 research outputs found
A Study of the Premises and Requisites of Belief in a «Text-Centered» Religion and a «Person-Centered» Religion (with Emphasis on Islam and Christianity)
The difference in Islam and Christianity's views in regards to the essence of revelation and prophets is the cause of a clear distinction between these two revealed religions. In Islamic sources, revelation is from the category of speech and word and Islamic theologians believe that God speaks to man in order to have a «connection with him» and shows Himself through a language that is understandable to man; but prevailing Christianity considers «revelation» to be of the category of action and of being an event and believes that God becomes embodied in a human form in order to have a «connection with man». The core of Divine revelation in Islam is the Quran whereas in Christianity it is the person of Jesus. Based on these two different views in regards to revelation, we will call Islam a «text-centered» religion and Christianity a «person-centered» one. The question that is raised here is whether these two different views concerning revelation – from strength of argument perspective – are on the same level. In order to answer this question it is necessary to first study the premises of each view, then to compare the degree of their reasonability and finally, it is necessary to evaluate the requisites of each view in different domains like theology, type of religiosity and the sciences that are formed around each one
<翻訳> ハーリー作『イスラムの盛衰』の本文(ローマ字訳)・訳注(その一)
翻訳者 : 加賀谷, 寛原著者 : Xẉājah Ḥālī Alṭāf Ḥusayn Pānīpat
رساله تحقیقات اولاد خواجه صاحب / مؤلفه حافظ محمد حسین اجمیری حنفی چشتی
application/pdfapplication/pdfIn Persian and Urd
Adīb. Storia di un letterato
Ispirato alla storia vera di un amico dell'autore, questo romanzo si svolge tra il Cairo e Parigi.
Sebbene il nucleo del romanzo sia narrato dalla voce autobiografica di un giovane azharita, il testo include diversi pezzi della vivida risposta tra lui e il capriccioso "Adīb", questo nome fittizio che significa letteralmente "Belletriste". Adīb è ritratto come un trentenne che viene “assillato dal disturbo della letteratura” e dal desiderio di lasciare l'Egitto e andare in Europa per realizzare la sua istruzione.
Una volta ottenuta una borsa di studio per Parigi, viene assalito da un dilemma morale: la borsa di studio è riservata agli scapoli, mentre lui è sposato con una donna del suo stesso villaggio.
Adīb si trova combattuto tra l'amore profondo per la campagna in cui è cresciuto, il suo mondo, le sue radici, e la prospettiva di viaggiare.
La lotta disperata per riconciliare la sua anima lo porta a "divorziare" da sua moglie - e con lei dal suo passato e dalle sue radici - e a fuggire, in un'identificazione pericolosa, e alla fine delirante, con la Francia e la città di Parigi.
Nella sua narrativa pseudo-autobiografica accuratamente elaborata, Adīb è il racconto di un'amicizia intensa e di una mediazione fallita, e si pone come una complessa metafora di un'esperienza ricorrente di quella che è stata percepita come "modernità" nel mondo arabo agli inizi del XX secolo.Inspired by the true story of a friend of the author, this novel unfolds between Cairo and Paris.
Although the core of the novel is narrated by the autobiographi-cal voice of a young Azharite, the text includes several pieces of the vivid cor-respondence between him and the whimsy ‘Adīb’, this fictitious name literally meaning the ‘Belletrist’. Adīb is portrayed as a man in his thirties who is “con-sumed by the ailment of literature” and by the yearning of leaving Egypt and going to Europe to accomplish his education. Once he obtains a scholarship to study in Paris, he is caught in a moral dilemma: the scholarship is reserved for bachelors, while he is married with a lady from his own village. Adīb finds himself torn between the deep love for the countryside he grew up in, for his world and for his roots and the perspective of traveling. The desperate struggle to reconcile his soul leads him to ‘divorce’ his wife – and with her his past and his roots – and to escape in a dangerous, and eventually delirious, identification with France and the city of Paris. In its carefully crafted pseudo-autobiographical narrative, Adīb is the account of an intense friendship and of a failed mediation, and stands as a complex metaphor of a recurrent experience of what was perceived as “mo-dernity” in the Arab world of the early twentieth century
Araabukaŋ Suuku Kotooriŋo: old Arabic poem with glosses
The entire manuscript is available for download as a PDF file(s). Higher-resolution images may be available upon request. For technical assistance, please contact [email protected]. Fieldwork Team: Dr. Fallou Ngom (Pricipal Investigator; Director, African Studies Center), Ablaye Diakité (Local Project Manager), Mr. Ibrahima Yaffa (General Field Facilitator), and Ibrahima Ngom (photographer). Technical Team: Professor Fallou Ngom (Principal Investigator, Project Director and former Director of the African Studies Center at Boston University)), and Eleni Castro (Technical Lead, BU Libraries). This collection of Mandinka Ajami materials is copied as part of the African Studies Center’s African Ajami Library. This is a joint project between BU and the West African Research Center (WARC), funded by the British Library/Arcadia Endangered Archives Programme. Access Condition and Copyright: These materials are subject to copyright and are distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 License, which permits non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are fully cited using the information below. For use, distribution or reproduction beyond these terms, contact Professor Fallou Ngom ([email protected]). Citation: Materials in this web edition should be cited as: Ngom, Fallou, Castro, Eleni, & Diakité, Ablaye. (2018). African Ajami Library: EAP 1042. Digital Preservation of Mandinka Ajami Materials of Casamance, Senegal. Boston: Boston University Libraries: http://hdl.handle.net/2144/27112. For Inquiries: please contact Professor Fallou Ngom ([email protected]). For technical assistance, please contact [email protected] / Custodial history: The owner inherited it from his father after his death.The manuscript is an old Arabic poem dealing with Sufism by Alī ibn Ḥusayn (659-713). It includes glosses in Arabic and Soninke. The headings are in red and they use the names of Arabic letters. Different generations have commented on the document as reflected in the blue ink made with a modern pen
رسالۀ شق القمر / من تالیفات رفیع الدین دهلوی
application/pdfIn Persia
World-view of al-Jāḥiẓ in Kitāb al-ḥayawān
There can be no doubt that literature or 'belles lettres' is a vehic1e of thought and culture, and that its authors are among the best keys to their age and its attitudes
- …