48 research outputs found

    Le Journal de Jean Baptiste Lissarrague ou les possibilities exploratoires d´un recit de voyage.

    Get PDF
    On September 21st, 1902, Jean-Baptiste Lissarrague, a young emigrant of fifteen from Hasparren in the Basque country, and the son of a tanner, boarded on the steamboat “La Navarre” to Veracruz, Mexico. He was going to meet his uncle and two cousins, both emigrated in the 1880s in Guanajuato, and owners of a famous fabric business, “La Bufa”. He held a detailed diary about his travel adventures for his family and friends, still in Hasparren. With a humoristic and fresh touch, that teenager’s diary contains numerous information about the steamer, the conditions of the crossing, the origin of the emigrant passengers, the relationships among one another, the food on board, the ports of call and so on and so forth. After presenting the young emigrant and his family, we will analyse the content of his travel book and then develop one of the research themes he himself suggests, the transportation of emigrants on the route to Mexico.El 21 de septiembre de 1902, Jean Baptiste Lissarrague, joven emigrante de quince años oriundo de Hasparren en el País Vasco e hijo de curtidor, se embarcaba en Saint Nazaire a bordo del vapor “La Navarre” con destino a Veracruz en México. Iba a juntarse con su tío Saint-Martin y sus dos primos, Laurent y Joseph, afincados en Guanajuato desde los años 1880 donde tenían un afamado negocio de telas, “La Bufa”. Redactó un diario que describía las peripecias de su viaje y que mandó a Hasparren para que su familia y sus amigos lo leyeran. Escrito con humor y genio, este diario de adolescente contiene numerosas informaciones sobre el buque, las condiciones de la travesía, el origen de los pasajeros emigrantes, las relaciones entre ellos, la comida a bordo, las escalas, etc. Después de presentar al joven emigrante y a su familia, analizaremos el contenido de su diario de viaje antes de desarrollar uno de los temas de investigación que sugiere, el transporte de emigrantes en la línea de México.Le 21 septembre 1902, Jean-Baptiste LISSARRAGUE, jeune émigrant de quinze ans originaire d’Hasparren au Pays Basque et fils de tanneur, embarquait à Saint-Nazaire sur le vapeur « La Navarre » à destination de Veracruz au Mexique. Il allait rejoindre son oncle et ses deux cousins, émigrés dans les années 1880 à Guanajuato où ils possédaient un commerce de tissus réputé, « La Bufa ». Il rédigea pour sa famille et ses amis restés à Hasparren un journal détaillant les péripéties de son voyage. Rédigé avec humour et fraîcheur, ce journal d’adolescent contient de nombreuses informations sur le navire, les conditions de la traversée, l’origine des passagers émigrants, les relations entre eux, la nourriture à bord, les escales,etc. Après avoir présenté le jeune émigrant et sa famille, nous analyserons le contenu de son journal de voyage avant de développer l’un des thèmes de recherche qu’il suggère, le transport d’émigrants sur la ligne du Mexique

    Neutralization Serotyping of BK Polyomavirus Infection in Kidney Transplant Recipients

    Get PDF
    BK polyomavirus (BKV or BKPyV) associated nephropathy affects up to 10% of kidney transplant recipients (KTRs). BKV isolates are categorized into four genotypes. It is currently unclear whether the four genotypes are also serotypes. To address this issue, we developed high-throughput serological assays based on antibody-mediated neutralization of BKV genotype I and IV reporter vectors (pseudoviruses). Neutralization-based testing of sera from mice immunized with BKV-I or BKV-IV virus-like particles (VLPs) or sera from naturally infected human subjects revealed that BKV-I specific serum antibodies are poorly neutralizing against BKV-IV and vice versa. The fact that BKV-I and BKV-IV are distinct serotypes was less evident in traditional VLP-based ELISAs. BKV-I and BKV-IV neutralization assays were used to examine BKV type-specific neutralizing antibody responses in KTRs at various time points after transplantation. At study entry, sera from 5% and 49% of KTRs showed no detectable neutralizing activity for BKV-I or BKV-IV neutralization, respectively. By one year after transplantation, all KTRs were neutralization seropositive for BKV-I, and 43% of the initially BKV-IV seronegative subjects showed evidence of acute seroconversion for BKV-IV neutralization. The results suggest a model in which BKV-IV-specific seroconversion reflects a de novo BKV-IV infection in KTRs who initially lack protective antibody responses capable of neutralizing genotype IV BKVs. If this model is correct, it suggests that pre-vaccinating prospective KTRs with a multivalent VLP-based vaccine against all BKV serotypes, or administration of BKV-neutralizing antibodies, might offer protection against graft loss or dysfunction due to BKV associated nephropathy

    Lettres du Mexique : le témoignage épistolaire de deux émigrants basques au début du XXe siècle

    No full text
    Briefe aus Mexiko : die Schilderungen von zwei baskischen Emigranten zu Beginn des 20. Jahrhunderts In diesem Artikel wird die Korrespondenz von zwei jungen Leuten aus dem französischen Bas-kenland vorgestellt, die zu Beginn des 20. Jahrhunderts nach Mexiko auswanderten. Über drei Jahre lang haben sie ihre neuen Lebensumstande und ihr allmähliches Flineinwachsen in ihr mexikanisches Umfeld beschrieben und ihren Briefen stets Fotos beigelegt. Auf diese Weise ist ein ein zigartiges Dokument zur Geschichte der baskischen Emigration aber auch zur mexikanischen Revolution -entstanden.Letters from Mexico : an epistolary chronicle by two Basque migrants at the beginning of the 20th Century. A presentation of correspondence between two young people from the French Basque country who emigrated to Mexico in the first years of the 20th century. Over three years the authors gave a detailed account of their lives and how they integrated into Mexican life, accompanying their texts with photographs. This exceptional material reveals much about the history of Basque emigration to Mexico and the Mexican revolution.Lettere dal Messico : la testimonianza epistolare di due emigranti baschi al inizio del Novecento Proponiamo une presentazione della corrispon-denza di due ragazzi originari dei Paesi baschi francesi emigrati in Messico all'inizio del Novecento. Nel corso di tre anni, gli autori hanno raccontato minuziosamente la loro esistenza e la loro integrazione in terra messicana, in lettere accompagnate da fotografie. Si tratta di fonti straordinarie, sia sulla storia dell'emigrazione basca che sulla Rivoluzione messicana.Nous proposons de présenter la correspondance de deux jeunes gens originaires du Pays basque français, émigrés au Mexique dans les premières années du XXe siècle. Durant trois ans, les auteurs ont raconté par le menu leur existence et leur intégration en terre mexicaine, accompagnant leurs lettres de photographies. Il s'agit de sources rares, tant sur l'histoire de l'émigration basque que sur la Révolution mexicaine.Cartas de Mexico : el testimonio epistolario de dos émigrantes vascos al principio del siglo 20. Presentamos la correspondencia de dos jóvenes originarios del Pais Vasco francés emigrados a México en los primeras anos del siglo 20. A lo largo de 3 años, los autores cuentan con todo detalle su cuotidiano y su integración en tierra mexicana, acompanando sus cartas de fotografias. Se trata aqui de fuentes realmente excepcionales, tanto sobre la historia de la emigración vasca como sobre la Revolución mexicana.Çuburu Ithorotz Beñat. Lettres du Mexique : le témoignage épistolaire de deux émigrants basques au début du XXe siècle. In: Diasporas. Histoire et sociétés, n°14, 2009. Tourismes. pp. 177-194

    Sport et société dans la Cuba révolutionnaire

    No full text
    Çuburu-Ithorotz Beñat. Sport et société dans la Cuba révolutionnaire. In: Caravelle, n°89, 2007. pp. 47-67

    The leather workers of Hasparren in Latin America : Micro-historical study of a specialized emigration : (18th-20th centuries)

    No full text
    Ce travail est une étude micro-historique de l'émigration depuis Hasparren, commune du Pays basque français, et vise à démontrer sa spécificité, puisqu’elle est composée en grande partie de tanneurs et de cordonniers. Le travail de terrain a consisté à développer une base de données nominative des émigrants d’Hasparren.La première partie analyse le cadre de l’étude, Hasparren, à travers une présentation générale de la commune et de sa démographie, les activités artisanales aux XVIIIe et XIXe siècles et les activités industrielles de la première moitié du XXe siècle. La deuxième partie est l’exploitation de la base de données des émigrants, consistant en une présentation de la méthodologie utilisée, des différentes sources consultées et des résultats obtenus. La troisième partie analyse les politiques migratoires des pays d’accueil des émigrants, leur développement professionnel en Amérique et expose une série d’études de cas de ces émigrants professionnels du cuir. À l’issue de la recherche, nous pouvons tirer plusieurs conclusions. Tout d’abord, l’industrialisation rurale à Hasparren (tannerie, cordonnerie et textile) n’a pas constitué un frein à l’émigration, puisque plus de 2 800 émigrants ont été recensés au cours de la période. L’émigration fut précoce, dès le XVIIIe siècle, avec une émigration vers les Landes voisines pour les charbonniers et bûcherons et plus lointaine pour les tanneurs qui émigrèrent en Galice et qui y ouvrirent des entreprises de type capitaliste, très différentes des fermes-tanneries d’Hasparren. Il y a donc eu une continuité temporelle de l’émigration qui s’est poursuivie vers l’Amérique, où cinq pays ont accueilli principalement des tanneurs et des cordonniers : l’Argentine, l’Uruguay, Cuba, le Chili et le Mexique. Ils ont créé de véritables réseaux professionnels en recrutant de la main-d'œuvre à Hasparren et des réseaux familiaux. Il n’y a pas eu rupture entre les émigrants et leur société d’origine car ils ont développé des mécanismes pour alimenter les réseaux, établir des liens commerciaux et communiquer par correspondance épistolaire. Ils ont permis le développement de véritables industries sur le continent américain.L’émigration d’Hasparren est donc un phénomène persistant, étendu et complexe, et l’émigration vers l’Amérique n’en est qu’un chapitre, la partie la plus visible et la plus diverse. On peut également parler d’élargissement de la communauté d’Hasparren à une communauté transatlantique.This work is a micro-historical study of emigration from Hasparren, a municipality in the French Basque Country, and aims to demonstrate its specificity, since it is largely composed of tanners and shoemakers. The fieldwork consisted of developing a nominative database of emigrants from Hasparren.The first part analyses the framework of the study, Hasparren, through a general presentation of the commune and its demography, the craft activities in the 18th and 19th centuries and the industrial activities of the first half of the 20th century. The second part is the exploitation of the emigrants' database, consisting of a presentation of the methodology used, the different sources consulted and the results obtained. The third part analyses the migration policies of the emigrants' host countries, their professional development in America and presents a series of case studies of these professional leather emigrants. At the end of the research, we can draw several conclusions. Firstly, rural industrialisation in Hasparren (tannery, shoemaking and textiles) did not hinder emigration, since more than 2,800 emigrants were recorded during the period. Emigration was early, as early as the 18th century, with emigration to the neighbouring Landes for the charcoal burners and woodcutters, and further afield for the tanners who emigrated to Galicia and opened capitalist-type businesses there, very different from the Hasparren tanneries. There was therefore a temporal continuity of emigration that continued to America, where five countries mainly received tanners and shoemakers: Argentina, Uruguay, Cuba, Chile and Mexico. They created real professional networks by recruiting labour in Hasparren and family networks. There was no break between the emigrants and their society of origin because they developed mechanisms for feeding the networks, establishing commercial links and communicating by correspondence. They enabled the development of real industries on the American continent.Emigration from Hasparren is therefore a persistent, extensive and complex phenomenon, and emigration to America is just one chapter, the most visible and diverse part of it. We can also speak of the expansion of the Hasparren community into a transatlantic community

    Lettres du Mexique : le témoignage épistolaire de deux émigrants basques au début du XXe siècle

    No full text
    Briefe aus Mexiko : die Schilderungen von zwei baskischen Emigranten zu Beginn des 20. Jahrhunderts In diesem Artikel wird die Korrespondenz von zwei jungen Leuten aus dem französischen Bas-kenland vorgestellt, die zu Beginn des 20. Jahrhunderts nach Mexiko auswanderten. Über drei Jahre lang haben sie ihre neuen Lebensumstande und ihr allmähliches Flineinwachsen in ihr mexikanisches Umfeld beschrieben und ihren Briefen stets Fotos beigelegt. Auf diese Weise ist ein ein zigartiges Dokument zur Geschichte der baskischen Emigration aber auch zur mexikanischen Revolution -entstanden.Letters from Mexico : an epistolary chronicle by two Basque migrants at the beginning of the 20th Century. A presentation of correspondence between two young people from the French Basque country who emigrated to Mexico in the first years of the 20th century. Over three years the authors gave a detailed account of their lives and how they integrated into Mexican life, accompanying their texts with photographs. This exceptional material reveals much about the history of Basque emigration to Mexico and the Mexican revolution.Lettere dal Messico : la testimonianza epistolare di due emigranti baschi al inizio del Novecento Proponiamo une presentazione della corrispon-denza di due ragazzi originari dei Paesi baschi francesi emigrati in Messico all'inizio del Novecento. Nel corso di tre anni, gli autori hanno raccontato minuziosamente la loro esistenza e la loro integrazione in terra messicana, in lettere accompagnate da fotografie. Si tratta di fonti straordinarie, sia sulla storia dell'emigrazione basca che sulla Rivoluzione messicana.Nous proposons de présenter la correspondance de deux jeunes gens originaires du Pays basque français, émigrés au Mexique dans les premières années du XXe siècle. Durant trois ans, les auteurs ont raconté par le menu leur existence et leur intégration en terre mexicaine, accompagnant leurs lettres de photographies. Il s'agit de sources rares, tant sur l'histoire de l'émigration basque que sur la Révolution mexicaine.Cartas de Mexico : el testimonio epistolario de dos émigrantes vascos al principio del siglo 20. Presentamos la correspondencia de dos jóvenes originarios del Pais Vasco francés emigrados a México en los primeras anos del siglo 20. A lo largo de 3 años, los autores cuentan con todo detalle su cuotidiano y su integración en tierra mexicana, acompanando sus cartas de fotografias. Se trata aqui de fuentes realmente excepcionales, tanto sobre la historia de la emigración vasca como sobre la Revolución mexicana.Çuburu Ithorotz Beñat. Lettres du Mexique : le témoignage épistolaire de deux émigrants basques au début du XXe siècle. In: Diasporas. Histoire et sociétés, n°14, 2009. Tourismes. pp. 177-194

    Le journal de Jean Baptiste Lissarrague ou les possibilités exploratoires d´un récit de voyage.

    No full text

    The leather workers of Hasparren in Latin America : Micro-historical study of a specialized emigration : (18th-20th centuries)

    No full text
    Ce travail est une étude micro-historique de l'émigration depuis Hasparren, commune du Pays basque français, et vise à démontrer sa spécificité, puisqu’elle est composée en grande partie de tanneurs et de cordonniers. Le travail de terrain a consisté à développer une base de données nominative des émigrants d’Hasparren.La première partie analyse le cadre de l’étude, Hasparren, à travers une présentation générale de la commune et de sa démographie, les activités artisanales aux XVIIIe et XIXe siècles et les activités industrielles de la première moitié du XXe siècle. La deuxième partie est l’exploitation de la base de données des émigrants, consistant en une présentation de la méthodologie utilisée, des différentes sources consultées et des résultats obtenus. La troisième partie analyse les politiques migratoires des pays d’accueil des émigrants, leur développement professionnel en Amérique et expose une série d’études de cas de ces émigrants professionnels du cuir. À l’issue de la recherche, nous pouvons tirer plusieurs conclusions. Tout d’abord, l’industrialisation rurale à Hasparren (tannerie, cordonnerie et textile) n’a pas constitué un frein à l’émigration, puisque plus de 2 800 émigrants ont été recensés au cours de la période. L’émigration fut précoce, dès le XVIIIe siècle, avec une émigration vers les Landes voisines pour les charbonniers et bûcherons et plus lointaine pour les tanneurs qui émigrèrent en Galice et qui y ouvrirent des entreprises de type capitaliste, très différentes des fermes-tanneries d’Hasparren. Il y a donc eu une continuité temporelle de l’émigration qui s’est poursuivie vers l’Amérique, où cinq pays ont accueilli principalement des tanneurs et des cordonniers : l’Argentine, l’Uruguay, Cuba, le Chili et le Mexique. Ils ont créé de véritables réseaux professionnels en recrutant de la main-d'œuvre à Hasparren et des réseaux familiaux. Il n’y a pas eu rupture entre les émigrants et leur société d’origine car ils ont développé des mécanismes pour alimenter les réseaux, établir des liens commerciaux et communiquer par correspondance épistolaire. Ils ont permis le développement de véritables industries sur le continent américain.L’émigration d’Hasparren est donc un phénomène persistant, étendu et complexe, et l’émigration vers l’Amérique n’en est qu’un chapitre, la partie la plus visible et la plus diverse. On peut également parler d’élargissement de la communauté d’Hasparren à une communauté transatlantique.This work is a micro-historical study of emigration from Hasparren, a municipality in the French Basque Country, and aims to demonstrate its specificity, since it is largely composed of tanners and shoemakers. The fieldwork consisted of developing a nominative database of emigrants from Hasparren.The first part analyses the framework of the study, Hasparren, through a general presentation of the commune and its demography, the craft activities in the 18th and 19th centuries and the industrial activities of the first half of the 20th century. The second part is the exploitation of the emigrants' database, consisting of a presentation of the methodology used, the different sources consulted and the results obtained. The third part analyses the migration policies of the emigrants' host countries, their professional development in America and presents a series of case studies of these professional leather emigrants. At the end of the research, we can draw several conclusions. Firstly, rural industrialisation in Hasparren (tannery, shoemaking and textiles) did not hinder emigration, since more than 2,800 emigrants were recorded during the period. Emigration was early, as early as the 18th century, with emigration to the neighbouring Landes for the charcoal burners and woodcutters, and further afield for the tanners who emigrated to Galicia and opened capitalist-type businesses there, very different from the Hasparren tanneries. There was therefore a temporal continuity of emigration that continued to America, where five countries mainly received tanners and shoemakers: Argentina, Uruguay, Cuba, Chile and Mexico. They created real professional networks by recruiting labour in Hasparren and family networks. There was no break between the emigrants and their society of origin because they developed mechanisms for feeding the networks, establishing commercial links and communicating by correspondence. They enabled the development of real industries on the American continent.Emigration from Hasparren is therefore a persistent, extensive and complex phenomenon, and emigration to America is just one chapter, the most visible and diverse part of it. We can also speak of the expansion of the Hasparren community into a transatlantic community

    The methyltransferase inhibitor UNC0638 inhibits SARS-CoV2 proliferation in A549 cells.

    No full text
    A.) IGV plots of SARS-CoV-2 aligned reads from biological replicates of RNA-seq experiments from SARS-CoV-2 infected cells treated with DMSO or UNC0638. B.) Absolute numbers of RNA-seq reads aligned to the SARS-CoV-2 (left panel) or the human genome (right panel). C.) qPCR showing reduction of viral RNA and induction of IFNB1 and IFNL3 (n = 3 for each condition). D.) Gene set enrichment analysis (GSEA) showing that transcripts downregulated by FH-NSP1 transfection are induced upon treatment of SARS-CoV-2 infected A549 cells with UNC0638.</p

    S2 Fig -

    No full text
    A. Spectral counts from SARS-CoV-2 host proximity interactome data (covid19interactome.org) B,C. Confocal Immunofluorescence microscopy analysis of A549 cells after introduction of a scrambled siRNA or an siRNA targeting PRRC2B expression. Green, anti PRRC2B; blue, DAPI. D. Meta-analysis of the distribution of di-methylated Histone 3 Lysin 9 chromatin (H3K9me2), obtained by H3K9me2 ChIP-seq, relative to genomic coordinates of protein-coding genes. (TIF)</p
    corecore