78,748 research outputs found
Recommended from our members
Retrieval Models based on Linguistic Features of Verbose Queries
Natural language expressions are more familiar to users than choosing keywords for queries. Given that, people can use natural language expressions to represent their sophisticated information needs. Instead of listing keywords, verbose queries are expressed in a grammatically well-formed phrase or sentence in which terms are used together to represent the more specific meanings of a concept, and the relationships of these concepts are expressed by function words.
The goal of this thesis is to investigate methods of using the semantic and syntactic features of natural language queries to maximize the effectiveness of search. For this purpose, we propose the synchronous framework in which we use syntactic parsing techniques for modeling term dependencies. We use the Generative Relevance Hypothesis (GRH) to evaluate valid variations in dependence relationships between queries and documents. This is one of the first results demonstrating that dependency parsing can be used to improve retrieval effectiveness.
We propose a method for classifying concepts in verbose queries as key concepts and secondary concepts that are used in the statistical translation model for query term expansion. Key concepts are the most important terms of queries. We use key concepts as the context for translating terms. Although secondary (key) concepts are not as important as key concepts, they are still important because they provide clues about what kinds of information users are looking for. Using concept classification results, we elaborate a translation model in which the key concepts of queries are used as the context of translation. The secondary concepts of queries are used to selectively apply the translation model to query terms.
We define the important new task of focused retrieval of answer passages that aims to immediately provide answers for users\u27 information needs while the length of answer passage should be suitable for restricted search environments such as mobile devices and voice-based search systems
Applying digital content management to support localisation
The retrieval and presentation of digital content such as that on the World Wide Web (WWW) is a substantial area of research. While recent years have seen huge expansion in the size of web-based archives that can be searched efficiently by commercial search engines, the presentation of potentially relevant content is still limited to ranked document lists represented by simple text snippets or image keyframe surrogates. There is expanding interest in techniques to personalise the presentation of content to improve the richness and effectiveness of the user experience. One of the most significant challenges to achieving this is the increasingly multilingual nature of this data, and the need to provide suitably localised responses to users based on this content. The Digital Content Management (DCM) track of the Centre for Next Generation Localisation (CNGL) is seeking to develop technologies to support advanced personalised access and presentation of information by combining elements from the existing research areas of Adaptive Hypermedia and Information Retrieval. The combination of these technologies is intended to produce significant improvements in the way users access information. We review key features of these technologies and introduce early ideas for how these technologies can support localisation and localised content before concluding with some impressions of future directions in DCM
Introduction to the special issue on cross-language algorithms and applications
With the increasingly global nature of our everyday interactions, the need for multilingual technologies to support efficient and efective information access and communication cannot be overemphasized. Computational modeling of language has been the focus of
Natural Language Processing, a subdiscipline of Artificial Intelligence. One of the current challenges for this discipline is to design methodologies and algorithms that are cross-language in order to create multilingual technologies rapidly. The goal of this JAIR special
issue on Cross-Language Algorithms and Applications (CLAA) is to present leading research in this area, with emphasis on developing unifying themes that could lead to the development of the science of multi- and cross-lingualism. In this introduction, we provide the reader with the motivation for this special issue and summarize the contributions of the papers that have been included. The selected papers cover a broad range of cross-lingual technologies including machine translation, domain and language adaptation for sentiment
analysis, cross-language lexical resources, dependency parsing, information retrieval and knowledge representation. We anticipate that this special issue will serve as an invaluable resource for researchers interested in topics of cross-lingual natural language processing.Postprint (published version
Crosslingual Document Embedding as Reduced-Rank Ridge Regression
There has recently been much interest in extending vector-based word
representations to multiple languages, such that words can be compared across
languages. In this paper, we shift the focus from words to documents and
introduce a method for embedding documents written in any language into a
single, language-independent vector space. For training, our approach leverages
a multilingual corpus where the same concept is covered in multiple languages
(but not necessarily via exact translations), such as Wikipedia. Our method,
Cr5 (Crosslingual reduced-rank ridge regression), starts by training a
ridge-regression-based classifier that uses language-specific bag-of-word
features in order to predict the concept that a given document is about. We
show that, when constraining the learned weight matrix to be of low rank, it
can be factored to obtain the desired mappings from language-specific
bags-of-words to language-independent embeddings. As opposed to most prior
methods, which use pretrained monolingual word vectors, postprocess them to
make them crosslingual, and finally average word vectors to obtain document
vectors, Cr5 is trained end-to-end and is thus natively crosslingual as well as
document-level. Moreover, since our algorithm uses the singular value
decomposition as its core operation, it is highly scalable. Experiments show
that our method achieves state-of-the-art performance on a crosslingual
document retrieval task. Finally, although not trained for embedding sentences
and words, it also achieves competitive performance on crosslingual sentence
and word retrieval tasks.Comment: In The Twelfth ACM International Conference on Web Search and Data
Mining (WSDM '19
Using Cross-Lingual Explicit Semantic Analysis for Improving Ontology Translation
Semantic Web aims to allow machines to make inferences using the explicit conceptualisations contained in ontologies. By pointing to ontologies, Semantic Web-based applications are able to inter-operate and share common information easily. Nevertheless, multilingual semantic applications are still rare, owing to the fact that most online ontologies are monolingual in English. In order to solve this issue, techniques for ontology localisation and translation are needed. However, traditional machine translation is difficult to apply to ontologies, owing to the fact that ontology labels tend to be quite short in length and linguistically different from the free text paradigm. In this paper, we propose an approach to enhance machine translation of ontologies based on exploiting the well-structured concept descriptions contained in the ontology. In particular, our approach leverages the semantics contained in the ontology by using Cross Lingual Explicit Semantic Analysis (CLESA) for context-based disambiguation in phrase-based Statistical Machine Translation (SMT). The presented work is novel in the sense that application of CLESA in SMT has not been performed earlier to the best of our knowledge
Automated syntactic mediation for Web service integration
As the Web Services and Grid community adopt Semantic Web technology, we observe a shift towards higher-level workflow composition and service discovery practices. While this provides excellent functionality to non-expert users, more sophisticated middleware is required to hide the details of service invocation and service integration. An investigation of a common Bioinformatics use case reveals that the execution of high-level workflow designs requires additional processing to harmonise syntactically incompatible service interfaces. In this paper, we present an architecture to support the automatic reconciliation of data formats in such Web Service worklflows. The mediation of data is driven by ontologies that encapsulate the information contained in heterogeneous data structures supplying a common, conceptual data representation. Data conversion is carried out by a Configurable Mediator component, consuming mappings between \xml schemas and \owl ontologies. We describe our system and give examples of our mapping language against the background of a Bioinformatics use case
Explicit versus Latent Concept Models for Cross-Language Information Retrieval
Cimiano P, Schultz A, Sizov S, Sorg P, Staab S. Explicit versus Latent Concept Models for Cross-Language Information Retrieval. In: Boutilier C, ed. IJCAI 2009, Proceedings of the 21st International Joint Conference on Artificial Intelligence. Menlo Park, CA: AAAI Press; 2009: 1513-1518
Bridging the Semantic Gap in Multimedia Information Retrieval: Top-down and Bottom-up approaches
Semantic representation of multimedia information is vital for enabling the kind of multimedia search capabilities that professional searchers require. Manual annotation is often not possible because of the shear scale of the multimedia information that needs indexing. This paper explores the ways in which we are using both top-down, ontologically driven approaches and bottom-up, automatic-annotation approaches to provide retrieval facilities to users. We also discuss many of the current techniques that we are investigating to combine these top-down and bottom-up approaches
- …