189 research outputs found
Recommended from our members
Cross-Lingual Transfer of Natural Language Processing Systems
Accurate natural language processing systems rely heavily on annotated datasets. In the absence of such datasets, transfer methods can help to develop a model by transferring annotations from one or more rich-resource languages to the target language of interest. These methods are generally divided into two approaches: 1) annotation projection from translation data, aka parallel data, using supervised models in rich-resource languages, and 2) direct model transfer from annotated datasets in rich-resource languages.
In this thesis, we demonstrate different methods for transfer of dependency parsers and sentiment analysis systems. We propose an annotation projection method that performs well in the scenarios for which a large amount of in-domain parallel data is available. We also propose a method which is a combination of annotation projection and direct transfer that can leverage a minimal amount of information from a small out-of-domain parallel dataset to develop highly accurate transfer models. Furthermore, we propose an unsupervised syntactic reordering model to improve the accuracy of dependency parser transfer for non-European languages. Finally, we conduct a diverse set of experiments for the transfer of sentiment analysis systems in different data settings.
A summary of our contributions are as follows:
* We develop accurate dependency parsers using parallel text in an annotation projection framework. We make use of the fact that the density of word alignments is a valuable indicator of reliability in annotation projection.
* We develop accurate dependency parsers in the absence of a large amount of parallel data. We use the Bible data, which is in orders of magnitude smaller than a conventional parallel dataset, to provide minimal cues for creating cross-lingual word representations. Our model is also capable of boosting the performance of annotation projection with a large amount of parallel data. Our model develops cross-lingual word representations for going beyond the traditional delexicalized direct transfer methods. Moreover, we propose a simple but effective word translation approach that brings in explicit lexical features from the target language in our direct transfer method.
* We develop different syntactic reordering models that can change the source treebanks in rich-resource languages, thus preventing learning a wrong model for a non-related language. Our experimental results show substantial improvements over non-European languages.
* We develop transfer methods for sentiment analysis in different data availability scenarios. We show that we can leverage cross-lingual word embeddings to create accurate sentiment analysis systems in the absence of annotated data in the target language of interest.
We believe that the novelties that we introduce in this thesis indicate the usefulness of transfer methods. This is appealing in practice, especially since we suggest eliminating the requirement for annotating new datasets for low-resource languages which is expensive, if not impossible, to obtain
Dependency Parsing using Prosody Markers from a Parallel Text
Proceedings of the Ninth International Workshop
on Treebanks and Linguistic Theories.
Editors: Markus Dickinson, Kaili Müürisep and Marco Passarotti.
NEALT Proceedings Series, Vol. 9 (2010), 127-138.
© 2010 The editors and contributors.
Published by
Northern European Association for Language
Technology (NEALT)
http://omilia.uio.no/nealt .
Electronically published at
Tartu University Library (Estonia)
http://hdl.handle.net/10062/15891
Practical Natural Language Processing for Low-Resource Languages.
As the Internet and World Wide Web have continued to gain widespread adoption, the linguistic diversity represented has also been growing. Simultaneously the field of Linguistics is facing a crisis of the opposite sort. Languages are becoming extinct faster than ever before and linguists now estimate that the world could lose more than half of its linguistic diversity by the year 2100. This is a special time for Computational Linguistics; this field has unprecedented access to a great number of low-resource languages, readily available to be studied, but needs to act quickly before political, social, and economic pressures cause these languages to disappear from the Web.
Most work in Computational Linguistics and Natural Language Processing (NLP) focuses on English or other languages that have text corpora of hundreds of millions of words. In this work, we present methods for automatically building NLP tools for low-resource languages with minimal need for human annotation in these languages. We start first with language identification, specifically focusing on word-level language identification, an understudied variant that is necessary for processing Web text and develop highly accurate machine learning methods for this problem. From there we move onto the problems of part-of-speech tagging and dependency parsing. With both of these problems we extend the current state of the art in projected learning to make use of multiple high-resource source languages instead of just a single language. In both tasks, we are able to improve on the best current methods. All of these tools are practically realized in the "Minority Language Server," an online tool that brings these techniques together with low-resource language text on the Web. The Minority Language Server, starting with only a few words in a language can automatically collect text in a language, identify its language and tag its parts of speech. We hope that this system is able to provide a convincing proof of concept for the automatic collection and processing of low-resource language text from the Web, and one that can hopefully be realized before it is too late.PhDComputer Science and EngineeringUniversity of Michigan, Horace H. Rackham School of Graduate Studieshttp://deepblue.lib.umich.edu/bitstream/2027.42/113373/1/benking_1.pd
Inducing discourse marker inventories from lexical knowledge graphs
Discourse marker inventories are important tools for the development of both discourse parsers and corpora with discourse annotations. In this paper we explore the potential of massively multilingual lexical knowledge graphs to induce multilingual discourse marker lexicons using concept propagation methods as previously developed in the context of translation inference across dictionaries. Given one or multiple source languages with discourse marker inventories that discourse relations as senses of potential discourse markers, as well as a large number of bilingual dictionaries that link them – directly or indirectly – with the target language, we specifically study to what extent discourse marker induction can benefit from the integration of information from different sources, the impact of sense granularity and what limiting factors may need to be considered. Our study uses discourse marker inventories from nine European languages normalized against the discourse relation inventory of the Penn Discourse Treebank (PDTB), as well as three collections of machine-readable dictionaries with different characteristics, so that the interplay of a large number of factors can be studied
Rapid Resource Transfer for Multilingual Natural Language Processing
Until recently the focus of the Natural Language Processing (NLP)
community has been on a handful of mostly European languages. However, the
rapid changes taking place in the economic and political climate of the
world precipitate a similar change to the relative importance given to
various languages. The importance of rapidly acquiring NLP resources and
computational capabilities in new languages is widely accepted.
Statistical NLP models have a distinct advantage over rule-based methods
in achieving this goal since they require far less manual labor. However,
statistical methods require two fundamental resources for training: (1)
online corpora (2) manual annotations. Creating these two resources can be
as difficult as porting rule-based methods.
This thesis demonstrates the feasibility of acquiring both corpora and
annotations by exploiting existing resources for well-studied languages.
Basic resources for new languages can be acquired in a rapid and
cost-effective manner by utilizing existing resources cross-lingually.
Currently, the most viable method of obtaining online corpora is
converting existing printed text into electronic form using Optical
Character Recognition (OCR). Unfortunately, a language that lacks online
corpora most likely lacks OCR as well. We tackle this problem by taking an
existing OCR system that was desgined for a specific language and using
that OCR system for a language with a similar script. We present a
generative OCR model that allows us to post-process output from a
non-native OCR system to achieve accuracy close to, or better than, a
native one. Furthermore, we show that the performance of a native or
trained OCR system can be improved by the same method.
Next, we demonstrate cross-utilization of annotations on treebanks. We
present an algorithm that projects dependency trees across parallel
corpora. We also show that a reasonable quality treebank can be generated
by combining projection with a small amount of language-specific
post-processing. The projected treebank allows us to train a parser that
performs comparably to a parser trained on manually generated data
Cyberinfrastructure for Classical Philology
No humanists have moved more aggressively in the digital world than students of the Greco-Roman world but the first generation of digital classics has seen relatively superficial methods to address the problems of print culture. We are now beginning to see new intellectual practices for which new terms, eWissenschaft and eClassics, and a new cyberinfrastructure are emerging
Towards interoperable discourse annotation: discourse features in the Ontologies of Linguistic Annotation
This paper describes the extension of the Ontologies of Linguistic Annotation (OLiA) with respect to discourse features. The OLiA ontologies provide a a terminology repository that can be employed to facilitate the conceptual (semantic) interoperability of annotations of discourse phenomena as found in the most important corpora available to the community, including OntoNotes, the RST Discourse Treebank and the Penn Discourse Treebank. Along with selected schemes for information structure and coreference, discourse relations are discussed with special emphasis on the Penn Discourse Treebank and the RST Discourse Treebank. For an example contained in the intersection of both corpora, I show how ontologies can be employed to generalize over divergent annotation schemes
- …