100,665 research outputs found

    Special Libraries, December 1959

    Get PDF
    Volume 50, Issue 10https://scholarworks.sjsu.edu/sla_sl_1959/1009/thumbnail.jp

    A retrospective view on the promise on machine translation for Bahasa Melayu-English

    Get PDF
    Research and development activities for machine translation systems from English language to others are more progressive than vice versa. It has been more than 30 years since the machine translation was introduced and yet a Malay language or Bahasa Melayu (BM) to English machine translation engine is not available. Consequently, many translation systems have been developed for the world's top 10 languages in terms of native speakers, but none for BM, although the language is used by more than 200 million speakers around the world. This paper attempts to seek possible reasons as why such situation occurs. A summative overview to show progress, challenges as well as future works on MT is presented. Issues faced by researchers and system developers in modeling and developing a machine translation engine are also discussed. The study of the previous translation systems (from other languages to English) reveals that the accuracy level can be achieved up to 85 %. The figure suggests that the translation system is not reliable if it is to be utilized in a serious translation activity. The most prominent difficulties are the complexity of grammar rules and ambiguity problems of the source language. Thus, we hypothesize that the inclusion of ‘semantic’ property in the translation rules may produce a better quality BM-English MT engine

    Heisenberg (and Schrödinger, and Pauli) on hidden variables

    Get PDF
    Peer reviewedPreprin

    Problems of english-german automatic translation

    Get PDF
    The aim of any Automatic Translation project is to give a mechanical procedure for finding an equivalent expression in the target language to any sentence in the source language. The aim of my linguistic translation project is to find the corresponding structures of the languages dealt with. The two main problems that have to be solved by such a project are the difference of word order between the source language and the target language and the ambiguous words of the source language for which the appropriate word in the target language has to be chosen. The first problem is of major linguistic interest: once the project has been worked out, it will give us the parallel sentence structures for the two languages in question. Since there is no complete analysis of any language that could be used for the purpose of automatic translation, we decided to build up our project sentence by sentence. The rules which are needed for translating each sentence will have to be included in the complete program anyway, and the translation may be checked and corrected immediately. The program is split up into subroutines for each word-class, so that a correction of the program in case of an unsatisfactory translation does not complicate the program unnecessarily

    Exegesis of Sect. III.B from “Fundamentals of the Mechanics of Continua” by E. Hellinger

    Get PDF
    This is our third and last exegetic essay on the fundamental review article DIE ALLGEMEINEN ANSÄTZE DER MECHANIK DER KONTINUA in the EncyklopĂ€die der mathematischen Wissenschaften mit Einschluss ihrer Anwendungen, Bd. IV-4, Hft. 5 (1913) by Ernst Hellinger which contains the translation and the commentary of the remaining text starting from p. 663. The six subsections, No. 9–15, deal with the applications of the previously developed conceptual tools to formulate: an effective theory of elasticity, the dynamics of ideal fluids, models for internal friction and elastic hysteresis, a theory of capillarity, optics, the fundamental equations of electrodynamics, an introduction of the thermodynamical foundations and the relationship between the theory of continua and the theory of relativity. Hellinger refers to relevant literature while consolidating in an effective way the contemporary knowledge in 1913. Considering notational differences as being irrelevant for the characterization of the presented scientific content, Hellinger's article shows that an effective compendium of a large part of the insights given in Truesdell and Toupin and Truesdell and Noll has already been available in 1913. We include in this paper an assessment of the different roles played by pioneers, who are innovating their scientific discipline, and by erudite scholars whose role consists in re-ordering existent knowledge and advertising to a wider audience the most important technical results already obtained in a given discipline

    Einstein's unpublished opening lecture for his course on relativity theory in Argentina, 1925

    Get PDF
    In 1922 the University of Buenos Aires (UBA) Council approved a motion to send an invitation to Albert Einstein to visit Argentina and give a course of lectures on his theory of relativity. The motion was proposed by Jorge Duclout (1856-1927), who had been educated at the Eidgenossische Technische Hochschule, Zurich (ETH). This proposal was the culmination of a series of initiatives of various Argentine intellectuals interested in the theory of relativity. In a very short time Dr. Mauricio Nirenstein (1877-1935), then the university's administrative secretary, fulfilled all the requirements for the university's invitation to be endorsed and delivered to the sage in Berlin. The visit took place three years later, in March-April 1925. The Argentine press received Einstein with great interest and respect; his early exchanges covered a wide range of topics, including international politics and Jewish matters. Naturally, the journalists were more eager to hear from the eminent pacifist than from the incomprehensible physicist. However, after his initial openness with the press, the situation changed and Einstein restricted his public discourse to topics on theoretical physics, avoiding some controversial political, religious, or philosophical matters that he had freely touched upon in earlier interviews.. [abridged].Comment: Published version available at http://www.universoeinstein.com.ar/einsteinargentina.ht

    Supersonic wind tunnel nozzles: A selected, annotated bibliography to aid in the development of quiet wind tunnel technology

    Get PDF
    This bibliography, with abstracts, consists of 298 citations arranged in chronological order. The citations were selected to be helpful to persons engaged in the design and development of quiet (low disturbance) nozzles for modern supersonic wind tunnels. Author, subject, and corporate source indexes are included to assist with the location of specific information
    • 

    corecore