4,343 research outputs found

    A Continuously Growing Dataset of Sentential Paraphrases

    Full text link
    A major challenge in paraphrase research is the lack of parallel corpora. In this paper, we present a new method to collect large-scale sentential paraphrases from Twitter by linking tweets through shared URLs. The main advantage of our method is its simplicity, as it gets rid of the classifier or human in the loop needed to select data before annotation and subsequent application of paraphrase identification algorithms in the previous work. We present the largest human-labeled paraphrase corpus to date of 51,524 sentence pairs and the first cross-domain benchmarking for automatic paraphrase identification. In addition, we show that more than 30,000 new sentential paraphrases can be easily and continuously captured every month at ~70% precision, and demonstrate their utility for downstream NLP tasks through phrasal paraphrase extraction. We make our code and data freely available.Comment: 11 pages, accepted to EMNLP 201

    Adapting the Neural Encoder-Decoder Framework from Single to Multi-Document Summarization

    Full text link
    Generating a text abstract from a set of documents remains a challenging task. The neural encoder-decoder framework has recently been exploited to summarize single documents, but its success can in part be attributed to the availability of large parallel data automatically acquired from the Web. In contrast, parallel data for multi-document summarization are scarce and costly to obtain. There is a pressing need to adapt an encoder-decoder model trained on single-document summarization data to work with multiple-document input. In this paper, we present an initial investigation into a novel adaptation method. It exploits the maximal marginal relevance method to select representative sentences from multi-document input, and leverages an abstractive encoder-decoder model to fuse disparate sentences to an abstractive summary. The adaptation method is robust and itself requires no training data. Our system compares favorably to state-of-the-art extractive and abstractive approaches judged by automatic metrics and human assessors.Comment: 11 page

    Experiments on domain adaptation for patent machine translation in the PLuTO project

    Get PDF
    The PLUTO1 project (Patent Language Translations Online) aims to provide a rapid solution for the online retrieval and translation of patent documents through the integration of a number of existing state-of-the-art components provided by the project partners. The paper presents some of the experiments on patent domain adaptation of the Machine Translation (MT) systems used in the PLuTO project. The experiments use the International Patent Classification for domain adaptation and are focused on the English–French language pair

    What are Automated Paraphrasing Tools and how do we address them? A review of a growing threat to academic integrity

    Get PDF
    This article reviews the literature surrounding the growing use of Automated Paraphrasing Tools (APTs) as a threat to educational integrity. In academia there is a technological arms-race occurring between the development of tools and techniques which facilitate violations of the principles of educational integrity, including text-based plagiarism, and methods for identifying such behaviors. APTs are part of this race, as they are a rapidly developing technology which can help writers transform words, phrases, and entire sentences and paragraphs at the click of a button. This article seeks to review the literature surrounding the history of APT use and the current understanding of APTs placed in the broader context of the educational integrity-technology arms race
    corecore