405 research outputs found

    IGGSA Shared Tasks on German Sentiment Analysis (GESTALT)

    Get PDF
    We present the German Sentiment Analysis Shared Task (GESTALT) which consists of two main tasks: Source, Subjective Expression and Target Extraction from Political Speeches (STEPS) and Subjective Phrase and Aspect Extraction from Product Reviews (StAR). Both tasks focused on fine-grained sentiment analysis, extracting aspects and targets with their associated subjective expressions in the German language. STEPS focused on political discussions from a corpus of speeches in the Swiss parliament. StAR fostered the analysis of product reviews as they are available from the website Amazon.de. Each shared task led to one participating submission, providing baselines for future editions of this task and highlighting specific challenges. The shared task homepage can be found at https://sites.google.com/site/iggsasharedtask/

    Language Modeling for Multi-Domain Speech-Driven Text Retrieval

    Full text link
    We report experimental results associated with speech-driven text retrieval, which facilitates retrieving information in multiple domains with spoken queries. Since users speak contents related to a target collection, we produce language models used for speech recognition based on the target collection, so as to improve both the recognition and retrieval accuracy. Experiments using existing test collections combined with dictated queries showed the effectiveness of our method

    A new metric for patent retrieval evaluation

    Get PDF
    Patent retrieval is generally considered to be a recall-oriented information retrieval task that is growing in importance. Despite this fact, precision based scores such as mean average precision (MAP) remain the primary evaluation measures for patent retrieval. Our study examines different evaluation measures for the recall-oriented patent retrieval task and shows the limitations of the current scores in comparing different IR systems for this task. We introduce PRES, a novel evaluation metric for this type of application taking account of recall and user search effort. The behaviour of PRES is demonstrated on 48 runs from the CLEF-IP 2009 patent retrieval track. A full analysis of the performance of PRES shows its suitability for measuring the retrieval effectiveness of systems from a recall focused perspective taking into account the expected search effort of patent searchers

    Utilizing sub-topical structure of documents for information retrieval.

    Get PDF
    Text segmentation in natural language processing typically refers to the process of decomposing a document into constituent subtopics. Our work centers on the application of text segmentation techniques within information retrieval (IR) tasks. For example, for scoring a document by combining the retrieval scores of its constituent segments, exploiting the proximity of query terms in documents for ad-hoc search, and for question answering (QA), where retrieved passages from multiple documents are aggregated and presented as a single document to a searcher. Feedback in ad hoc IR task is shown to benefit from the use of extracted sentences instead of terms from the pseudo relevant documents for query expansion. Retrieval effectiveness for patent prior art search task is enhanced by applying text segmentation to the patent queries. Another aspect of our work involves augmenting text segmentation techniques to produce segments which are more readable with less unresolved anaphora. This is particularly useful for QA and snippet generation tasks where the objective is to aggregate relevant and novel information from multiple documents satisfying user information need on one hand, and ensuring that the automatically generated content presented to the user is easily readable without reference to the original source document

    Multi-word expression-sensitive word alignment

    Get PDF
    This paper presents a new word alignment method which incorporates knowledge about Bilingual Multi-Word Expressions (BMWEs). Our method of word alignment first extracts such BMWEs in a bidirectional way for a given corpus and then starts conventional word alignment, considering the properties of BMWEs in their grouping as well as their alignment links. We give partial annotation of alignment links as prior knowledge to the word alignment process; by replacing the maximum likelihood estimate in the M-step of the IBM Models with the Maximum A Posteriori (MAP) estimate, prior knowledge about BMWEs is embedded in the prior in this MAP estimate. In our experiments, we saw an improvement of 0.77 Bleu points absolute in JP–EN. Except for one case, our method gave better results than the method using only BMWEs grouping. Even though this paper does not directly address the issues in Cross-Lingual Information Retrieval (CLIR), it discusses an approach of direct relevance to the field. This approach could be viewed as the opposite of current trends in CLIR on semantic space that incorporate a notion of order in the bag-of-words model (e.g. co-occurences)

    Gap between theory and practice: noise sensitive word alignment in machine translation

    Get PDF
    Word alignment is to estimate a lexical translation probability p(e|f), or to estimate the correspondence g(e, f) where a function g outputs either 0 or 1, between a source word f and a target word e for given bilingual sentences. In practice, this formulation does not consider the existence of ‘noise’ (or outlier) which may cause problems depending on the corpus. N-to-m mapping objects, such as paraphrases, non-literal translations, and multiword expressions, may appear as both noise and also as valid training data. From this perspective, this paper tries to answer the following two questions: 1) how to detect stable patterns where noise seems legitimate, and 2) how to reduce such noise, where applicable, by supplying extra information as prior knowledge to a word aligner

    Cross-language Information Retrieval

    Full text link
    Two key assumptions shape the usual view of ranked retrieval: (1) that the searcher can choose words for their query that might appear in the documents that they wish to see, and (2) that ranking retrieved documents will suffice because the searcher will be able to recognize those which they wished to find. When the documents to be searched are in a language not known by the searcher, neither assumption is true. In such cases, Cross-Language Information Retrieval (CLIR) is needed. This chapter reviews the state of the art for CLIR and outlines some open research questions.Comment: 49 pages, 0 figure
    corecore