7,927 research outputs found
MIRACLE Retrieval Experiments with East Asian Languages
This paper describes the participation of MIRACLE in NTCIR 2005 CLIR task. Although our group has a strong background and long expertise in Computational Linguistics and Information Retrieval applied to European languages and using Latin and Cyrillic alphabets, this was our first attempt on East Asian languages. Our main goal was to study the particularities and distinctive characteristics of Japanese, Chinese and Korean, specially focusing on the similarities and differences with European languages, and carry out research on CLIR tasks which include those languages. The basic idea behind our participation in NTCIR is to test if the same familiar linguisticbased techniques may also applicable to East Asian languages, and study the necessary adaptations
Lessons learned in multilingual grounded language learning
Recent work has shown how to learn better visual-semantic embeddings by
leveraging image descriptions in more than one language. Here, we investigate
in detail which conditions affect the performance of this type of grounded
language learning model. We show that multilingual training improves over
bilingual training, and that low-resource languages benefit from training with
higher-resource languages. We demonstrate that a multilingual model can be
trained equally well on either translations or comparable sentence pairs, and
that annotating the same set of images in multiple language enables further
improvements via an additional caption-caption ranking objective.Comment: CoNLL 201
Applying digital content management to support localisation
The retrieval and presentation of digital content such as that on the World Wide Web (WWW) is a substantial area of research. While recent years have seen huge expansion in the size of web-based archives that can be searched efficiently by commercial search engines, the presentation of potentially relevant content is still limited to ranked document lists represented by simple text snippets or image keyframe surrogates. There is expanding interest in techniques to personalise the presentation of content to improve the richness and effectiveness of the user experience. One of the most significant challenges to achieving this is the increasingly multilingual nature of this data, and the need to provide suitably localised responses to users based on this content. The Digital Content Management (DCM) track of the Centre for Next Generation Localisation (CNGL) is seeking to develop technologies to support advanced personalised access and presentation of information by combining elements from the existing research areas of Adaptive Hypermedia and Information Retrieval. The combination of these technologies is intended to produce significant improvements in the way users access information. We review key features of these technologies and introduce early ideas for how these technologies can support localisation and localised content before concluding with some impressions of future directions in DCM
Zero-shot Neural Transfer for Cross-lingual Entity Linking
Cross-lingual entity linking maps an entity mention in a source language to
its corresponding entry in a structured knowledge base that is in a different
(target) language. While previous work relies heavily on bilingual lexical
resources to bridge the gap between the source and the target languages, these
resources are scarce or unavailable for many low-resource languages. To address
this problem, we investigate zero-shot cross-lingual entity linking, in which
we assume no bilingual lexical resources are available in the source
low-resource language. Specifically, we propose pivot-based entity linking,
which leverages information from a high-resource "pivot" language to train
character-level neural entity linking models that are transferred to the source
low-resource language in a zero-shot manner. With experiments on 9 low-resource
languages and transfer through a total of 54 languages, we show that our
proposed pivot-based framework improves entity linking accuracy 17% (absolute)
on average over the baseline systems, for the zero-shot scenario. Further, we
also investigate the use of language-universal phonological representations
which improves average accuracy (absolute) by 36% when transferring between
languages that use different scripts.Comment: To appear in AAAI 201
Report of MIRACLE team for the Ad-Hoc track in CLEF 2006
This paper presents the 2006 MIRACLE’s team approach to the AdHoc Information Retrieval track. The experiments for this campaign keep on testing our IR approach. First, a baseline set of runs is obtained, including standard components: stemming, transforming, filtering, entities detection and extracting, and others. Then, a extended set of runs is obtained using several types of combinations of these baseline runs. The improvements introduced for this campaign have been a few ones: we have used an entity recognition and indexing prototype tool into our tokenizing scheme, and we have run more combining experiments for the robust multilingual case than in previous campaigns. However, no significative improvements have been achieved. For the this campaign, runs were submitted for the following languages and tracks: - Monolingual: Bulgarian, French, Hungarian, and Portuguese. - Bilingual: English to Bulgarian, French, Hungarian, and Portuguese; Spanish to French and Portuguese; and French to Portuguese. - Robust monolingual: German, English, Spanish, French, Italian, and Dutch. - Robust bilingual: English to German, Italian to Spanish, and French to Dutch. - Robust multilingual: English to robust monolingual languages. We still need to work harder to improve some aspects of our processing scheme, being the most important, to our knowledge, the entities recognition and normalization
Crosslingual Document Embedding as Reduced-Rank Ridge Regression
There has recently been much interest in extending vector-based word
representations to multiple languages, such that words can be compared across
languages. In this paper, we shift the focus from words to documents and
introduce a method for embedding documents written in any language into a
single, language-independent vector space. For training, our approach leverages
a multilingual corpus where the same concept is covered in multiple languages
(but not necessarily via exact translations), such as Wikipedia. Our method,
Cr5 (Crosslingual reduced-rank ridge regression), starts by training a
ridge-regression-based classifier that uses language-specific bag-of-word
features in order to predict the concept that a given document is about. We
show that, when constraining the learned weight matrix to be of low rank, it
can be factored to obtain the desired mappings from language-specific
bags-of-words to language-independent embeddings. As opposed to most prior
methods, which use pretrained monolingual word vectors, postprocess them to
make them crosslingual, and finally average word vectors to obtain document
vectors, Cr5 is trained end-to-end and is thus natively crosslingual as well as
document-level. Moreover, since our algorithm uses the singular value
decomposition as its core operation, it is highly scalable. Experiments show
that our method achieves state-of-the-art performance on a crosslingual
document retrieval task. Finally, although not trained for embedding sentences
and words, it also achieves competitive performance on crosslingual sentence
and word retrieval tasks.Comment: In The Twelfth ACM International Conference on Web Search and Data
Mining (WSDM '19
- …