4,672 research outputs found
Using supertags as source language context in SMT
Recent research has shown that Phrase-Based Statistical Machine Translation (PB-SMT) systems can benefit from two
enhancements: (i) using words and POS tags as context-informed features on the source side; and (ii) incorporating lexical syntactic descriptions in the form of supertags on the target side. In this work we
present a novel PB-SMT model that combines these two aspects by using supertags as source language contextinformed features. These features enable us to exploit source similarity in addition to target similarity, as modelled by the language model. In our experiments two
kinds of supertags are employed: those from Lexicalized Tree-Adjoining Grammar and Combinatory Categorial Grammar.
We use a memory-based classification framework that enables the estimation of these features while avoiding
problems of sparseness. Despite the differences between these two approaches, the supertaggers give similar improvements. We evaluate the performance of our approach on an English-to-Chinese translation task using a state-of-the-art phrase-based SMT system, and report an
improvement of 7.88% BLEU score in translation quality when adding supertags as context-informed features
Learning Recursive Segments for Discourse Parsing
Automatically detecting discourse segments is an important preliminary step
towards full discourse parsing. Previous research on discourse segmentation
have relied on the assumption that elementary discourse units (EDUs) in a
document always form a linear sequence (i.e., they can never be nested).
Unfortunately, this assumption turns out to be too strong, for some theories of
discourse like SDRT allows for nested discourse units. In this paper, we
present a simple approach to discourse segmentation that is able to produce
nested EDUs. Our approach builds on standard multi-class classification
techniques combined with a simple repairing heuristic that enforces global
coherence. Our system was developed and evaluated on the first round of
annotations provided by the French Annodis project (an ongoing effort to create
a discourse bank for French). Cross-validated on only 47 documents (1,445
EDUs), our system achieves encouraging performance results with an F-score of
73% for finding EDUs.Comment: published at LREC 201
- âŠ