129 research outputs found

    CLEF 2005: Ad Hoc track overview

    Get PDF
    We describe the objectives and organization of the CLEF 2005 ad hoc track and discuss the main characteristics of the tasks offered to test monolingual, bilingual and multilingual textual document retrieval. The performance achieved for each task is presented and a preliminary analysis of results is given. The paper focuses in particular on the multilingual tasks which reused the test collection created in CLEF 2003 in an attempt to see if an improvement in system performance over time could be measured, and also to examine the multilingual results merging problem

    Report of MIRACLE team for the Ad-Hoc track in CLEF 2006

    Get PDF
    This paper presents the 2006 MIRACLE’s team approach to the AdHoc Information Retrieval track. The experiments for this campaign keep on testing our IR approach. First, a baseline set of runs is obtained, including standard components: stemming, transforming, filtering, entities detection and extracting, and others. Then, a extended set of runs is obtained using several types of combinations of these baseline runs. The improvements introduced for this campaign have been a few ones: we have used an entity recognition and indexing prototype tool into our tokenizing scheme, and we have run more combining experiments for the robust multilingual case than in previous campaigns. However, no significative improvements have been achieved. For the this campaign, runs were submitted for the following languages and tracks: - Monolingual: Bulgarian, French, Hungarian, and Portuguese. - Bilingual: English to Bulgarian, French, Hungarian, and Portuguese; Spanish to French and Portuguese; and French to Portuguese. - Robust monolingual: German, English, Spanish, French, Italian, and Dutch. - Robust bilingual: English to German, Italian to Spanish, and French to Dutch. - Robust multilingual: English to robust monolingual languages. We still need to work harder to improve some aspects of our processing scheme, being the most important, to our knowledge, the entities recognition and normalization

    Miracle’s 2005 Approach to Monolingual Information Retrieval

    Full text link
    This paper presents the 2005 Miracle’s team approach to Monolingual Information Retrieval. The goal for the experiments in this year was twofold: continue testing the effect of combination approaches on information retrieval tasks, and improving our basic processing and indexing tools, adapting them to new languages with strange encoding schemes. The starting point was a set of basic components: stemming, transforming, filtering, proper nouns extracting, paragraph extracting, and pseudo-relevance feedback. Some of these basic components were used in different combinations and order of application for document indexing and for query processing. Second order combinations were also tested, by averaging or selective combination of the documents retrieved by different approaches for a particular query

    Report of MIRACLE team for the Ad-Hoc track in CLEF 2007

    Get PDF
    This paper presents the 2007 MIRACLE’s team approach to the AdHoc Information Retrieval track. The work carried out for this campaign has been reduced to monolingual experiments, in the standard and in the robust tracks. No new approaches have been attempted in this campaign, following the procedures established in our participation in previous campaigns. For this campaign, runs were submitted for the following languages and tracks: - Monolingual: Bulgarian, Hungarian, and Czech. - Robust monolingual: French, English and Portuguese. There is still some room for improvement around multilingual named entities recognition

    Miracle’s 2005 Approach to Cross-lingual Information Retrieval

    Full text link
    This paper presents the 2005 Miracle’s team approach to Bilingual and Multilingual Information Retrieval. In the multilingual track, we have concentrated our work on the merging process of the results of monolingual runs to get the multilingual overall result, relying on available translations. In the bilingual and multilingual tracks, we have used available translation resources, and in some cases we have using a combining approach

    MIRACLE Retrieval Experiments with East Asian Languages

    Get PDF
    This paper describes the participation of MIRACLE in NTCIR 2005 CLIR task. Although our group has a strong background and long expertise in Computational Linguistics and Information Retrieval applied to European languages and using Latin and Cyrillic alphabets, this was our first attempt on East Asian languages. Our main goal was to study the particularities and distinctive characteristics of Japanese, Chinese and Korean, specially focusing on the similarities and differences with European languages, and carry out research on CLIR tasks which include those languages. The basic idea behind our participation in NTCIR is to test if the same familiar linguisticbased techniques may also applicable to East Asian languages, and study the necessary adaptations

    University of Glasgow at WebCLEF 2005: experiments in per-field normalisation and language specific stemming

    Get PDF
    We participated in the WebCLEF 2005 monolingual task. In this task, a search system aims to retrieve relevant documents from a multilingual corpus of Web documents from Web sites of European governments. Both the documents and the queries are written in a wide range of European languages. A challenge in this setting is to detect the language of documents and topics, and to process them appropriately. We develop a language specific technique for applying the correct stemming approach, as well as for removing the correct stopwords from the queries. We represent documents using three fields, namely content, title, and anchor text of incoming hyperlinks. We use a technique called per-field normalisation, which extends the Divergence From Randomness (DFR) framework, to normalise the term frequencies, and to combine them across the three fields. We also employ the length of the URL path of Web documents. The ranking is based on combinations of both the language specific stemming, if applied, and the per-field normalisation. We use our Terrier platform for all our experiments. The overall performance of our techniques is outstanding, achieving the overall top four performing runs, as well as the top performing run without metadata in the monolingual task. The best run only uses per-field normalisation, without applying stemming

    Overview of the 2005 cross-language image retrieval track (ImageCLEF)

    Get PDF
    The purpose of this paper is to outline efforts from the 2005 CLEF crosslanguage image retrieval campaign (ImageCLEF). The aim of this CLEF track is to explore the use of both text and content-based retrieval methods for cross-language image retrieval. Four tasks were offered in the ImageCLEF track: a ad-hoc retrieval from an historic photographic collection, ad-hoc retrieval from a medical collection, an automatic image annotation task, and a user-centered (interactive) evaluation task that is explained in the iCLEF summary. 24 research groups from a variety of backgrounds and nationalities (14 countries) participated in ImageCLEF. In this paper we describe the ImageCLEF tasks, submissions from participating groups and summarise the main fndings

    MIRACLE Progress in Monolingual Information Retrieval at Ad-Hoc CLEF 2007

    Full text link
    This paper presents the 2007 MIRACLE’s team approach to the Ad-Hoc Information Retrieval track. The main work carried out for this campaign has been around monolingual experiments, in the standard and in the robust tracks. The most important contributions have been the general introduction of automatic named-entities extraction and the use of Wikipedia resources. For the2007 campaign, runs were submitted for the following languages and tracks: a) Monolingual: Bulgarian, Hungarian, and Czech. b) Robust monolingual: French, English and Portuguese

    MIRACLE at Ad-Hoc CLEF 2005: Merging and Combining Without Using a Single Approach

    Get PDF
    This paper presents the 2005 Miracle’s team approach to the Ad-Hoc Information Retrieval tasks. The goal for the experiments this year was twofold: to continue testing the effect of combination approaches on information retrieval tasks, and improving our basic processing and indexing tools, adapting them to new languages with strange encoding schemes. The starting point was a set of basic components: stemming, transforming, filtering, proper nouns extraction, paragraph extraction, and pseudo-relevance feedback. Some of these basic components were used in different combinations and order of application for document indexing and for query processing. Second-order combinations were also tested, by averaging or selective combination of the documents retrieved by different approaches for a particular query. In the multilingual track, we concentrated our work on the merging process of the results of monolingual runs to get the overall multilingual result, relying on available translations. In both cross-lingual tracks, we have used available translation resources, and in some cases we have used a combination approach
    corecore