6,179 research outputs found

    Web 2.0, language resources and standards to automatically build a multilingual named entity lexicon

    Get PDF
    This paper proposes to advance in the current state-of-the-art of automatic Language Resource (LR) building by taking into consideration three elements: (i) the knowledge available in existing LRs, (ii) the vast amount of information available from the collaborative paradigm that has emerged from the Web 2.0 and (iii) the use of standards to improve interoperability. We present a case study in which a set of LRs for different languages (WordNet for English and Spanish and Parole-Simple-Clips for Italian) are extended with Named Entities (NE) by exploiting Wikipedia and the aforementioned LRs. The practical result is a multilingual NE lexicon connected to these LRs and to two ontologies: SUMO and SIMPLE. Furthermore, the paper addresses an important problem which affects the Computational Linguistics area in the present, interoperability, by making use of the ISO LMF standard to encode this lexicon. The different steps of the procedure (mapping, disambiguation, extraction, NE identification and postprocessing) are comprehensively explained and evaluated. The resulting resource contains 974,567, 137,583 and 125,806 NEs for English, Spanish and Italian respectively. Finally, in order to check the usefulness of the constructed resource, we apply it into a state-of-the-art Question Answering system and evaluate its impact; the NE lexicon improves the system’s accuracy by 28.1%. Compared to previous approaches to build NE repositories, the current proposal represents a step forward in terms of automation, language independence, amount of NEs acquired and richness of the information represented

    Using WordNet for Building WordNets

    Full text link
    This paper summarises a set of methodologies and techniques for the fast construction of multilingual WordNets. The English WordNet is used in this approach as a backbone for Catalan and Spanish WordNets and as a lexical knowledge resource for several subtasks.Comment: 8 pages, postscript file. In workshop on Usage of WordNet in NL

    Combining Multiple Methods for the Automatic Construction of Multilingual WordNets

    Full text link
    This paper explores the automatic construction of a multilingual Lexical Knowledge Base from preexisting lexical resources. First, a set of automatic and complementary techniques for linking Spanish words collected from monolingual and bilingual MRDs to English WordNet synsets are described. Second, we show how resulting data provided by each method is then combined to produce a preliminary version of a Spanish WordNet with an accuracy over 85%. The application of these combinations results on an increment of the extracted connexions of a 40% without losing accuracy. Both coarse-grained (class level) and fine-grained (synset assignment level) confidence ratios are used and evaluated. Finally, the results for the whole process are presented.Comment: 7 pages, 4 postscript figure

    Using collocation segmentation to augment the phrase table

    Get PDF
    This paper describes the 2010 phrase-based statistical machine translation system developed at the TALP Research Center of the UPC1 in cooperation with BMIC2 and VMU3. In phrase-based SMT, the phrase table is the main tool in translation. It is created extracting phrases from an aligned parallel corpus and then computing translation model scores with them. Performing a collocation segmentation over the source and target corpus before the alignment causes that di erent and larger phrases are extracted from the same original documents. We performed this segmentation and used the union of this phrase set with the phrase set extracted from the nonsegmented corpus to compute the phrase table. We present the con gurations considered and also report results obtained with internal and o cial test sets.Postprint (published version

    Building a Generation Knowledge Source using Internet-Accessible Newswire

    Full text link
    In this paper, we describe a method for automatic creation of a knowledge source for text generation using information extraction over the Internet. We present a prototype system called PROFILE which uses a client-server architecture to extract noun-phrase descriptions of entities such as people, places, and organizations. The system serves two purposes: as an information extraction tool, it allows users to search for textual descriptions of entities; as a utility to generate functional descriptions (FD), it is used in a functional-unification based generation system. We present an evaluation of the approach and its applications to natural language generation and summarization.Comment: 8 pages, uses eps

    Towards a Universal Wordnet by Learning from Combined Evidenc

    Get PDF
    Lexical databases are invaluable sources of knowledge about words and their meanings, with numerous applications in areas like NLP, IR, and AI. We propose a methodology for the automatic construction of a large-scale multilingual lexical database where words of many languages are hierarchically organized in terms of their meanings and their semantic relations to other words. This resource is bootstrapped from WordNet, a well-known English-language resource. Our approach extends WordNet with around 1.5 million meaning links for 800,000 words in over 200 languages, drawing on evidence extracted from a variety of resources including existing (monolingual) wordnets, (mostly bilingual) translation dictionaries, and parallel corpora. Graph-based scoring functions and statistical learning techniques are used to iteratively integrate this information and build an output graph. Experiments show that this wordnet has a high level of precision and coverage, and that it can be useful in applied tasks such as cross-lingual text classification
    corecore