1,898 research outputs found

    Identifying Semantic Divergences in Parallel Text without Annotations

    Full text link
    Recognizing that even correct translations are not always semantically equivalent, we automatically detect meaning divergences in parallel sentence pairs with a deep neural model of bilingual semantic similarity which can be trained for any parallel corpus without any manual annotation. We show that our semantic model detects divergences more accurately than models based on surface features derived from word alignments, and that these divergences matter for neural machine translation.Comment: Accepted as a full paper to NAACL 201

    CCpdf: Building a High Quality Corpus for Visually Rich Documents from Web Crawl Data

    Full text link
    In recent years, the field of document understanding has progressed a lot. A significant part of this progress has been possible thanks to the use of language models pretrained on large amounts of documents. However, pretraining corpora used in the domain of document understanding are single domain, monolingual, or nonpublic. Our goal in this paper is to propose an efficient pipeline for creating a big-scale, diverse, multilingual corpus of PDF files from all over the Internet using Common Crawl, as PDF files are the most canonical types of documents as considered in document understanding. We analysed extensively all of the steps of the pipeline and proposed a solution which is a trade-off between data quality and processing time. We also share a CCpdf corpus in a form or an index of PDF files along with a script for downloading them, which produces a collection useful for language model pretraining. The dataset and tools published with this paper offer researchers the opportunity to develop even better multilingual language models.Comment: Accepted at ICDAR 202

    Producing Monolingual and ParallelWeb Corpora at the Same Time – SpiderLing and Bitextor’s Love Affair

    Get PDF
    This paper presents an approach for building large monolingual corpora and, at the same time, extracting parallel data by crawling the top-level domain of a given language of interest. For gathering linguistically relevant data from top-level domains we use the SpiderLing crawler, modified to crawl data written in multiple languages. The output of this process is then fed to Bitextor, a tool for harvesting parallel data from a collection of documents. We call the system combining these two tools Spidextor, a blend of the names of its two crucial parts. We evaluate the described approach intrinsically by measuring the accuracy of the extracted bitexts from the Croatian top-level domain .hr and the Slovene top-level domain .si, and extrinsically on the English–Croatian language pair by comparing an SMT system built from the crawled data with third-party systems. We finally present parallel datasets collected with our approach for the English–Croatian, English–Finnish, English–Serbian and English–Slovene language pairs.This research is supported by the European Union Seventh Framework Programme FP7/2007-2013 under grant agreement PIAP-GA-2012-324414 (AbuMaTran)

    Findings of the WMT 2016 Bilingual Document Alignment Shared Task

    Get PDF
    corecore