23,845 research outputs found

    A Comparison of Different Machine Transliteration Models

    Full text link
    Machine transliteration is a method for automatically converting words in one language into phonetically equivalent ones in another language. Machine transliteration plays an important role in natural language applications such as information retrieval and machine translation, especially for handling proper nouns and technical terms. Four machine transliteration models -- grapheme-based transliteration model, phoneme-based transliteration model, hybrid transliteration model, and correspondence-based transliteration model -- have been proposed by several researchers. To date, however, there has been little research on a framework in which multiple transliteration models can operate simultaneously. Furthermore, there has been no comparison of the four models within the same framework and using the same data. We addressed these problems by 1) modeling the four models within the same framework, 2) comparing them under the same conditions, and 3) developing a way to improve machine transliteration through this comparison. Our comparison showed that the hybrid and correspondence-based models were the most effective and that the four models can be used in a complementary manner to improve machine transliteration performance

    Unsupervised, Knowledge-Free, and Interpretable Word Sense Disambiguation

    Get PDF
    Interpretability of a predictive model is a powerful feature that gains the trust of users in the correctness of the predictions. In word sense disambiguation (WSD), knowledge-based systems tend to be much more interpretable than knowledge-free counterparts as they rely on the wealth of manually-encoded elements representing word senses, such as hypernyms, usage examples, and images. We present a WSD system that bridges the gap between these two so far disconnected groups of methods. Namely, our system, providing access to several state-of-the-art WSD models, aims to be interpretable as a knowledge-based system while it remains completely unsupervised and knowledge-free. The presented tool features a Web interface for all-word disambiguation of texts that makes the sense predictions human readable by providing interpretable word sense inventories, sense representations, and disambiguation results. We provide a public API, enabling seamless integration.Comment: In Proceedings of the the Conference on Empirical Methods on Natural Language Processing (EMNLP 2017). 2017. Copenhagen, Denmark. Association for Computational Linguistic

    DeepAPT: Nation-State APT Attribution Using End-to-End Deep Neural Networks

    Full text link
    In recent years numerous advanced malware, aka advanced persistent threats (APT) are allegedly developed by nation-states. The task of attributing an APT to a specific nation-state is extremely challenging for several reasons. Each nation-state has usually more than a single cyber unit that develops such advanced malware, rendering traditional authorship attribution algorithms useless. Furthermore, those APTs use state-of-the-art evasion techniques, making feature extraction challenging. Finally, the dataset of such available APTs is extremely small. In this paper we describe how deep neural networks (DNN) could be successfully employed for nation-state APT attribution. We use sandbox reports (recording the behavior of the APT when run dynamically) as raw input for the neural network, allowing the DNN to learn high level feature abstractions of the APTs itself. Using a test set of 1,000 Chinese and Russian developed APTs, we achieved an accuracy rate of 94.6%

    From Frequency to Meaning: Vector Space Models of Semantics

    Full text link
    Computers understand very little of the meaning of human language. This profoundly limits our ability to give instructions to computers, the ability of computers to explain their actions to us, and the ability of computers to analyse and process text. Vector space models (VSMs) of semantics are beginning to address these limits. This paper surveys the use of VSMs for semantic processing of text. We organize the literature on VSMs according to the structure of the matrix in a VSM. There are currently three broad classes of VSMs, based on term-document, word-context, and pair-pattern matrices, yielding three classes of applications. We survey a broad range of applications in these three categories and we take a detailed look at a specific open source project in each category. Our goal in this survey is to show the breadth of applications of VSMs for semantics, to provide a new perspective on VSMs for those who are already familiar with the area, and to provide pointers into the literature for those who are less familiar with the field

    Examining Scientific Writing Styles from the Perspective of Linguistic Complexity

    Full text link
    Publishing articles in high-impact English journals is difficult for scholars around the world, especially for non-native English-speaking scholars (NNESs), most of whom struggle with proficiency in English. In order to uncover the differences in English scientific writing between native English-speaking scholars (NESs) and NNESs, we collected a large-scale data set containing more than 150,000 full-text articles published in PLoS between 2006 and 2015. We divided these articles into three groups according to the ethnic backgrounds of the first and corresponding authors, obtained by Ethnea, and examined the scientific writing styles in English from a two-fold perspective of linguistic complexity: (1) syntactic complexity, including measurements of sentence length and sentence complexity; and (2) lexical complexity, including measurements of lexical diversity, lexical density, and lexical sophistication. The observations suggest marginal differences between groups in syntactical and lexical complexity.Comment: 6 figure

    A Review of Accent-Based Automatic Speech Recognition Models for E-Learning Environment

    Get PDF
    The adoption of electronics learning (e-learning) as a method of disseminating knowledge in the global educational system is growing at a rapid rate, and has created a shift in the knowledge acquisition methods from the conventional classrooms and tutors to the distributed e-learning technique that enables access to various learning resources much more conveniently and flexibly. However, notwithstanding the adaptive advantages of learner-centric contents of e-learning programmes, the distributed e-learning environment has unconsciously adopted few international languages as the languages of communication among the participants despite the various accents (mother language influence) among these participants. Adjusting to and accommodating these various accents has brought about the introduction of accents-based automatic speech recognition into the e-learning to resolve the effects of the accent differences. This paper reviews over 50 research papers to determine the development so far made in the design and implementation of accents-based automatic recognition models for the purpose of e-learning between year 2001 and 2021. The analysis of the review shows that 50% of the models reviewed adopted English language, 46.50% adopted the major Chinese and Indian languages and 3.50% adopted Swedish language as the mode of communication. It is therefore discovered that majority of the ASR models are centred on the European, American and Asian accents, while unconsciously excluding the various accents peculiarities associated with the less technologically resourced continents

    A Study of English Loanwords in Chinese through Chinese Newswriting

    Get PDF
    The purpose of the present study, therefore, is to research the signified loanwords found in current newspapers. More specifically, answer to the following questions are to be discovered: 1. How extensive is the standardization of the conventional translation or transliteration of English loanwords in Chinese in terms of explicative hybrid, loan-blend, independent hybrid, word-for-word translation, descriptive translation, and doublet? 2. What kind of proportion of these English loanwords in Chinese exist in selected newswriting in terms of the socio-political, technical-scientific, scholarly, sports, and business-economic terminology
    corecore