6 research outputs found

    An articulatory and acoustic study of /u/ in preboundary position in French: The interaction of compensatory articulation, neutralization avoidance and featural enhancement

    Get PDF
    27 pagesInternational audienceThis study presents acoustic and electro-magnetic articulography (EMA) data for the back rounded vowel /u/ in preboundary position in French. Five boundary types are examined: the Utterance, the Intonational phrase, the Accentual phrase, the Word and the Syllable. The three speakers studied produce similar acoustic output, with both F1 and F2 becoming lower before stronger prosodic boundaries. However, the Utterance boundary has a particularly strong effect on F1, which is particularly low before this boundary. To achieve the acoustic output observed, the speakers adopt different articulatory strategies at different prosodic boundaries. The strategies observed before the strongest boundaries are tongue dorsum backing (coupled with either raising or lowering, depending on the speaker); tongue tip retraction; and lip protrusion. Somewhat unexpectedly in light of acoustic considerations, lip constriction is observed to be greater before the weaker prosodic boundaries. This result, considered in conjunction with the tongue data and with the lip protrusion data, leads us to suggest that the French speakers in our study are actively aiming to prevent F2 from becoming too high before the weaker prosodic boundaries. We suggest that a high F2 for /u/ may lead to perceptual confusion with the front rounded vowel /y/, which is also present in the French phoneme inventory. This result echoes our previous results for the front unrounded vowel /i/ (Tabain & Perrier, 2005. Articulation and acoustics of /i/ in preboundary position in French. Journal of Phonetics, 33, 77–100), and suggests that the structure of a language's phoneme inventory has important effects on the articulatory strategies adopted by its speakers

    Acoustic characteristics of vowel reduction in the Spanish of Bogota (Colombia)

    Get PDF
    Este artículo analiza la reducción fonética de las vocales en el español de Bogotá(Colombia). El principal objetivo es comparar los efectos del estilo de habla (hablaleída vs. habla no leída), el acento y el tipo de vocal (/i, e, a, o, u/) sobre laduración, los formantes vocálicos (F1- F2) y la distancia euclidiana. Los resultadosindican que las átonas /e, o, u/ tienen menor duración y un F1 más bajo en habla noleída que las vocales tónicas producidas en habla leída. La vocal central /a/ serealiza fonéticamente como una vocal abierta [a], una medio abierta [ɐ] o unacentral media [ә]. Las tónicas /a/ y /o/ presentan una ligera posteriorización,mientras que las tónicas /e/ y /u/ se anteriorizan. En general, la vocal cerrada /i/permaneció estable en las diferentes condiciones experimentales analizadas.This article examines phonetic vowel reduction in the Spanish of Bogota(Colombia). The main objective is to compare the influence of speech condition(read vs. unread speech), stress and vowel type (/i, e, a, o, u/) on duration, F1 andF2 frequencies, and the euclidian distance. Results show that unstressed vowels /e,o, u/ are shorter and have a lower first formant in unread speech than stressedvowels produced in read speech. /a/ is variably realized as an open vowel [a], acentral near-open vowel [ɐ] or a schwa [ә]. The stressed vowels /a/ and /o/ areslightly backed, and the stressed /e/ and /u/ are slightly fronted. The high vowel /i/remains somewhat stable in the experimental conditions studied

    A prosódia em sentenças sintaticamente ambíguas do português brasileiro: pistas de duração

    Get PDF
    Taking into account syntactically ambiguous sentences related to local or to non-local readings, this paper analyses the duration effects spans as clues to prosodic mapping in Brazilian Portuguese sentences. The discussion is about whether BP speakers differentiate the readings by making a syllable longer, according to the prosodic domain of the intended meaning. This way, this paper shows a comparative study on the production of 30 BP speakers of 9 NP1-V-NP2-Attribute sentences, whereas one interpretation guides to a phonological phrase boundary between NP2 and the Attribute, while the other interpretation does not. The prosodic theory of Nespor and Vogel (1986) was chosen to discuss about the topic. . The results have not shown a relevant statistical difference in lengthening when considering only the readings, although they have indicated a strong correlation between the interpretation and the speaker; also, in all meaningful cases there were longer durations when the attribute was related to NP1, that is, where there is a phonological phrase boundary inserted between NP2 and the Attribute.Utilizando sentenças sintaticamente ambíguas pelas posições local e não-local do Atributo, este artigo discute o uso da duração como pista do mapeamento prosódico de sentenças no português brasileiro. O que se questiona é se os falantes diferenciam as leituras via alongamento conforme o domínio prosódico do significado pretendido. Para isso, o presente trabalho é baseado em um estudo comparativo da produção feita por 30 falantes do PB de 9 sentenças do tipo SN1-V-SN2-Atributo, em que, conforme a interpretação, pode haver uma fronteira de frase fonológica entre SN2 e o Atributo. Para efeitos de discussão acerca do tema, a teoria prosódica de Nespor e Vogel (1986) foi adotada. Os resultados encontrados não mostraram diferença estatística significativa na duração do contexto analisado (da última sílaba de SN2 até a primeira sílaba do Atributo) quando apenas as leituras são consideradas, mas apontaram para uma forte correlação entre interpretação e informante, e em todos os casos significativos havia uma duração maior dos contextos analisados quando o Atributo se referia a SN1, isto é, quando havia uma fronteira de frase fonológica entre SN2 e o Atributo

    Prosodic domains and syllable duration in Brazilian Portuguese

    Get PDF
    This paper discusses syllable duration with respect to different prosodic domains and presents additional tools to analyze syntactic structures through phonological cues. Our results show that post-tonic syllables are longer at the intonational phrase boundary but not at other prosodic boundaries. The results also show that the type of vowel involved does not affect the duration of the syllable, but consonant voicing does. Finally, we show that both real words and logatoms do not affect the results. KEYWORDS: Prosodic Domains. Duration. Syntax-Phonology Interface.Este artigo analisa a variação da duração de sílabas em diferentes domínios prosódicos e pretende oferecer mais ferramentas que permitam analisar estruturas sintáticas através de pistas fonológicas. Nossos resultados apontam que sílabas pós-tônicas em final de enunciado são significantemente mais longas do que nos outros domínios. Eles também mostram que, enquanto o tipo de vogal não afeta a duração das sílabas átonas, o vozeamento das consoantes afetou os resultados. Finalmente, não há variação de resultados a depender de as palavras serem parte do léxico ou logatomas.PALAVRAS-CHAVE: Domínios Prosódicos. Duração. Interface Fonologia-Sintaxe.ABSTRACT This paper discusses syllable duration with respect to different prosodic domains and presents additional tools to analyze syntactic structures through phonological cues. Our results show that post-tonic syllables are longer at the intonational phrase boundary but not at other prosodic boundaries. The results also show that the type of vowel involved does not affect the duration of the syllable, but consonant voicing does. Finally, we show that both real words and logatoms do not affect the results. KEYWORDS: Prosodic Domains. Duration. Syntax-Phonology Interface

    SW o WS para el acento principal en portugués brasileño: las pistas de un sistema no transparente

    Get PDF
    En este artículo, discutimos qué pistas el niño usa en la exposición al habla para marcar el pie prosódico (Sw) o (wS) en una lengua con un algoritmo de acento no transparente, como el portugués brasileño. Para ello, se investigaron cuatro características: la exposición a los patrones de acento de la lengua meta (habla adulta y habla dirigida a niños), la distribución de las vocales según el acento y la posición en la palabra (pre y postónica), la duración de vocales en sílabas átonas y palabras familiares, y la distribución acentual en el lenguaje bebé. Contrastamos el análisis de estas pistas en portugués brasileño con otras cinco otras lenguas: portugués europeo, inglés, español, holandés y hebreo moderno. Para la distribución de patrones de acento, observamos que todas las lenguas, excepto el hebreo, presentan una mayor distribución acentual paroxítona; sin embargo, dado que los niños de portugués brasileño producen más wS que Sw al comienzo del proceso de adquisición, asumimos que no utilizan esta distribución como pista para el pie métrico. Para el cuadro de vocales, encontramos que solo el portugués tiene una diferencia en el número de vocales en las sílabas preacentuadas y postacentuadas, lo que se caracteriza como una pista solo en esta lengua. En cuanto a la duración, encontramos que en portugués las sílabas preacentuadas tienen una duración más larga que las sílabas postacentuadas; mientras que en inglés y holandés, la tendencia es la opuesta; en español y hebreo no hay diferencia entre ellas. Para las palabras familiares, el inglés, el español y el holandés tienen un predominio de palabras paroxítonas, similar a la lengua meta; por otro lado, el portugués en sus dos variedades y el hebreo muestran divergencia entre el patrón de palabras familiares y la lengua meta. Mientras que argumentamos que el lenguaje bebé no es una pista para el acento hebreo, concluimos que el patrón wS en el lenguaje bebé del portugués brasileño presenta el patrón no marcado del algoritmo acentual.Neste artigo, discutimos quais pistas a criança utiliza do input para a marcação do pé prosódico (Sw) ou (wS) em uma língua com algoritmo acentual não transparente, como é o caso do português brasileiro. Para tanto, quatro características foram investigadas: a exposição aos padrões acentuais da língua alvo (fala adulta e fala dirigida à criança), a distribuição das vogais conforme a tonicidade e a posição na palavra (pré e pós-tônicas), a duração das vogais em sílabas átonas e as palavras familiares. Contrastamos a análise dessas pistas no português brasileiro a outras cinco línguas: português europeu, inglês, espanhol, holandês e hebraico moderno. Para a distribuição dos padrões acentuais, observamos que todas as línguas, exceto o hebraico, apresentam maior distribuição do acento penúltimo; contudo, apesar de o padrão paroxítono ser mais do que o dobro na fala adulta e na fala dirigida à criança, esta segue diferente padrão no PB, o que evidencia o não uso dessa pista pela criança. Para o quadro vocálico, constatamos que só o português apresenta diferença no número de vogais em sílabas pré e pós-tônicas, caracterizando-se, dessa forma, como pista só nesta língua. Para a duração, verificamos que sílabas pré-tônicas têm maior duração do que pós-tônica no português, sendo que, no inglês e no holandês, o padrão é o inverso; já no espanhol e no hebraico não há diferença entre elas. Para as palavras familiares, inglês, espanhol e holandês apresentam predominância de palavras paroxítonas, semelhante à língua alvo; em contrapartida, o português em suas duas variedades e o hebraico exibem divergência entre o padrão das palavras familiares e da língua alvo. Enquanto assumimos que as palavras familiares não são então pistas para o algoritmo acentual do hebraico, defendemos que as palavras familiares representam o padrão não-marcado do algoritmo acentual em português.In this article, we discuss which clues the child uses from the input to set the prosodic foot (Sw) or (wS) in a language with a non-transparent accent algorithm, such as Brazilian Portuguese. Four characteristics were investigated: exposure to the accent patterns of the target language (adult speech and child directed-speech), the distribution of vowels according to stress and position in the word (pre and post-stress), the duration of vowels in unstressed syllables and familiar words, and the stress patterns of baby talk. We contrast the analysis of these clues in Brazilian Portuguese with five other languages: European Portuguese, English, Spanish, Dutch and Modern Hebrew. For the distribution of stress patterns, we observed that all languages, except Hebrew, present a greater distribution of the penultimate accent; however, since Brazilian children produce more wS than SW in the beginning of the acquisition process, we assume that they do not use this distribution pattern as clue for the stress foot. For the vowel chart, we found that only Portuguese has a difference in the number of vowels in pre- and post-stressed syllables, thus characterizing it as a clue only in this language. For duration, we found that pre-stressed syllables have a longer duration than post-stressed syllables in Portuguese, and post-stressed longer than pre-stressed in English and Dutch; in Spanish and Hebrew there is no difference between them. For familiar words, English, Spanish and Dutch have a predominance of penultimate stress words, similar to the target language; on the other hand, Portuguese in its two varieties and Hebrew show divergence between the pattern of familiar words and the target language. While we argue that baby talk is not a clue for Hebrew stress, we conclude that the ws pattern for Brazilian baby talk presents the default pattern for the stress algorithm
    corecore