14,193 research outputs found

    Special Libraries, January 1962

    Get PDF
    Volume 53, Issue 1https://scholarworks.sjsu.edu/sla_sl_1962/1000/thumbnail.jp

    Special Libraries, December 1959

    Get PDF
    Volume 50, Issue 10https://scholarworks.sjsu.edu/sla_sl_1959/1009/thumbnail.jp

    Japanese/English Cross-Language Information Retrieval: Exploration of Query Translation and Transliteration

    Full text link
    Cross-language information retrieval (CLIR), where queries and documents are in different languages, has of late become one of the major topics within the information retrieval community. This paper proposes a Japanese/English CLIR system, where we combine a query translation and retrieval modules. We currently target the retrieval of technical documents, and therefore the performance of our system is highly dependent on the quality of the translation of technical terms. However, the technical term translation is still problematic in that technical terms are often compound words, and thus new terms are progressively created by combining existing base words. In addition, Japanese often represents loanwords based on its special phonogram. Consequently, existing dictionaries find it difficult to achieve sufficient coverage. To counter the first problem, we produce a Japanese/English dictionary for base words, and translate compound words on a word-by-word basis. We also use a probabilistic method to resolve translation ambiguity. For the second problem, we use a transliteration method, which corresponds words unlisted in the base word dictionary to their phonetic equivalents in the target language. We evaluate our system using a test collection for CLIR, and show that both the compound word translation and transliteration methods improve the system performance

    Content-based Map of Science using Cross-lingual Document Embedding - A Comparison of US-Japan Funded Projects

    Get PDF
    Maps depicting the structure of science help us understand the development of science and technology. However, as it is difficult to apply inter-citation and co-citation analysis to recently published papers and ongoing projects that have few or no references, our previous work developed a content-based map by locating research papers and funding projects using word/document embedding. Because difficulties arise when comparing the content-based map in different languages, this paper improves our content-based map by developing a method for generating multi-dimensional vectors in the same space from cross-lingual (English and Japanese) documents. Using 1,000 IEEE papers, we confirmed a similarity of 0.76 for matching bilingual contents. Finally, we constructed a map from 34,000 projects of the National Science Foundation and Japan Society for the Promotion of Science from 2012 to 2015, and we indicate the findings obtained from a comparison of the US-Japan funded projects

    Special Libraries, February 1962

    Get PDF
    Volume 53, Issue 2https://scholarworks.sjsu.edu/sla_sl_1962/1001/thumbnail.jp

    1991 to 2019: The rise of machine interpreting research

    Get PDF
    Concebido como um estudo cienciométrico, este artigo procura compreender o estado da investigação sobre interpretação automática na base de dados IEEE de 1991 a 2019. Os documentos foram analisados considerando uma série de medições como as instituições e países mais proeminentes que investigam a interpretação automática, citação, co-autoria, co-ocorrência de palavras-chave, acoplamento bibliográfico e análise baseada em textos recuperados dos títulos e resumos dos documentos. Através do software VOSviewer e de suas ferramentas de coleta e visualização de dados, a pesquisa sobre interpretação automática no corpus analisado centra-se em três aspectos principais: tecnologias de tradução automática, síntese de voz e língua japonesa.Conceived as a scientometric study, this paper searches for understanding the research status of machine interpreting on the IEEE (Institute of Electrical and Electronics Engineers) database from 1991 to 2019. Documents were analyzed considering a series of measures such as most prominent academic institutions and countries that investigate machine interpreting, citation, co-authorship, keywords co-occurrence, reference coupling, and textual-based analysis retrieved from the documents’ titles and abstracts. Through VOSviewer software and its tools for data collecting and visualization, machine interpreting research in the analyzed corpus focuses on three main concerns: machine translation, speech synthesis, and Japanese language

    Special Libraries, January 1958

    Get PDF
    Volume 49, Issue 1https://scholarworks.sjsu.edu/sla_sl_1958/1000/thumbnail.jp

    Special Libraries, February 1964

    Get PDF
    Volume 55, Issue 2https://scholarworks.sjsu.edu/sla_sl_1964/1001/thumbnail.jp

    Special Libraries, January 1958

    Get PDF
    Volume 49, Issue 1https://scholarworks.sjsu.edu/sla_sl_1958/1000/thumbnail.jp

    Special Libraries, May-June 1974

    Get PDF
    Volume 65, Issue 5-6https://scholarworks.sjsu.edu/sla_sl_1974/1004/thumbnail.jp
    • …
    corecore