9 research outputs found

    Das Russisch-Deutsche Woerterbuch von Iwan Pawlowsky

    Get PDF
    The Russian-German dictionary by Pawlowsky, which first appeared in Riga in 1859, is a little-noticed in Slavic jewel so far. This is astonishing precisely because it is an indispensable tool in reading the Russian classics, its bilingualism is authentic and quite reliable down to scientific nomenclature and also not only records but also explains a great deal of idiomatic and probiotic. The aim of this work is to contribute to the history of Russian-German lexicography through a metalexographic single analysis of this work. The centuries-old disinterest in the results of lexicographical work also explains that Ivan Pawlowsky's Russian-German dictionary, to this day, must be considered terra incognita. Secondary: Pavlovsky's Russian-German dictionary

    Комплексный тематический словарь лексики современных русских говоров Урала: учебное пособие

    Get PDF
    Это первый опыт составления такого типа комплексного тематического словаря лексики современных русских говоров Урала, в словарных статьях которого отражены синонимические, вариантные и эквивалентные отношения заголовочных слов в микро- и макросистемах русских говоров территории Урала. В нём представлены следующие тематические группы: "Человек", "Семья и семейные отношения", "Полеводство", "Животноводство", "Животный мир (Птицы)", "Сельские постройки". "Растительный мир", "Ландшафт", "Традиционная народная духовная культура", "Утварь", " Посуда", "Пища", "Одежда", "Обувь", "Ткани" . Материал словаря собирался в полевых условиях по Программе "Лексического атласа русских народных говоров" (ЛАРНГ), составляемого в Институте лингвистических исследований Российской Академии наук (С.-Петербург); программа уточнялась в ходе работы в связи с особенностями говоров Урала. Лексика словаря заключает богатейшую информацию по территории Урала: лингвистическую, этнолингвистическую, культурологическую, социолингвистическую, психолингвистическую и лингвокраеведческую. Словарь предназначен для филологов, лингвокультурологов, лексикологов, лексикографов, этно- и социолингвистов, диалектологов, переводчиков, краеведов, историков. Он адресуется специалистам - лингвистам, переводчикам, аспирантам, магистрантам, бакалаврам, учителям-словесникам и студентам. Может быть использован всеми теми, кто любит русское слово и стремится изучить его неиссякаемые возможности в отражении окружающего мира

    Рассказы о старой Сибири

    Get PDF
    Содерж.: Деревенский торгаш ; Мирской учет ; Ёж ; Поскотник ; Яшник ; Погорельцы [и др.

    Traducciones directas al español de poesías y poemas de Serguéi Esenin

    Get PDF
    El poeta ruso Alexandrovich Esenin, preparó en 1925 la recopilación de una gran parte de sus poesias y poemas, para su publicación en tres tomos (I, II y III). La muerte del poeta en diciembre de 1925 imposibilitó su inmediata publicación que tuvo lugar en 1926 por las Ediciones del Estado. Un nuevo tomo IV complementario fue publicado en 1927 conteniendo prosa y otras poesías no incluidas por Esenin en los tres primeros tomos. En este trabajo se pretende completar la traducción directa al español de las poesías y de los poemas contenidas en los citados cuatro tomos. Las numerosas poesías de Esenin con contenidos políticos y religiosos requieren traducciones literales que no desfiguren las ideas que el poeta quiere expresar. También se ha elegido la traducción literal frente a la poética para el resto poesías, de contenido amoroso, familiar o aldeano, en las que predomina la personificación de los astros y de fenómenos y elementos naturales, de componentes de la naturaleza y de la aldea. Estas personificaciones aparecen en diálogos con el poeta y entre estos mismos componentes, y que por su contenido imaginario hacen recomendable una traducción literal
    corecore