本稿では,日本の多言語使用に関するプロジェクトの一環として2022年に実施した横浜中華街と大阪生野コリアタウンでの言語景観調査の予備報告を行い,それぞれの地域の公共空間における看板に使用される言語および記号資源が多言語空間の形成にどのように寄与しているか考察する。両地域はともに「エスニシティの商品化」が顕著な観光地として認知されているが,横浜中華街は伝統的な中国文化を象徴する記号的要素で溢れた統一感のある空間を形成しているのに対して,生野コリアタウンでは伝統的な韓国文化を表す記号的要素の積極的な活用は比較的少なかった。また,言語使用の面では両地域で言語の商品化としての象徴的機能が確認されたが,その役割には明確な違いが見られた。横浜中華街における中国語の象徴的使用は,伝統的な中国文化と結び付いた指標としての役割を担っているのに対し,生野コリアタウンの韓国語・ハングル文字は,近年のK-POPの世界的流行を背景に,現代的な韓国文化を想起させる新しい役割を果たしている。This study examines multilingualism in Japan through the lens of linguistic landscape, presenting a preliminary report on fieldwork conducted in 2022 in Yokohama Chinatown and Ikuno Koreatown. It explores how languages and semiotic resources in public spaces shape multilingual environments. Both areas, widely recognized as tourist destinations, are characterized by the "commodification of ethnicity", but with notable distinctions. Yokohama Chinatown constructs a cohesive space filled with semiotic elements symbolizing traditional Chinese culture, whereas Ikuno Koreatown employs fewer semiotic elements representing traditional Korean culture. Regarding language use, both areas display symbolic functions as part of commodification, but with distinct functions. In Yokohama Chinatown, the use of Chinese is closely tied to traditional Chinese culture, while in Ikuno Koreatown, Korean and Hangul primarily reflect modern Korean culture influenced by the global popularity of K-POP, rather than traditional Korean culture.application/pdfdepartmental bulletin pape
Is data on this page outdated, violates copyrights or anything else? Report the problem now and we will take corresponding actions after reviewing your request.