Location of Repository

Greek tragedy and contemporary theatre? : reading and translating Antigone for the contemporary stage with the help of Hölderlin

By Kathrin Holzermayr Lerrer Rosenfield and Lawrence Flores Pereira

Abstract

Este artigo apresenta uma experiência tradutória que visou, de antemão, o palco, sem desconsiderar, no entanto, a questão das diversas camadas da recepção crítica, da interpretação e da tradução. Para recuperar o potencial dramático obscurecido pelas convenções cristãs, a dramaturga e o tradutor valeram-se da versão desta tragédia do poeta alemão, Friedrich Hölderlin. Esta interpretação foi inserida no contexto brasileiro de expressão corporal, numa transposição da abordagem (crítica, teórica e tradutória) para uma produção cênica que envolveu música, dança, linguagem corporal e atuação.This article presents a multi-layered experience of translation. Translation takes here several (literal and metaphorical) meanings. First, the transposition of a Greek text into modern Portuguese; second, the critical reception of valuable information from an inspired German poet, Friedrich Hölderlin, who previously translated the same text into German; third, the “translation” of the result of translator’s and the critic’s research into the artistic language of a stage production involving music, dance, body language, acting

Topics: Tragedy, Sófocles 496?-406 A.C. Antígona, Tragédia, Antigone, Teatro, Sophocles, Tradução, Theatre, Translation
Year: 2015
OAI identifier: oai:agregador.ibict.br.PC_UFRGS:oai:www.lume.ufrgs.br:10183/115178
Download PDF:
Sorry, we are unable to provide the full text but you may find it at the following location(s):
  • http://www.rcaap.pt/detail.jsp... (external link)
  • Suggested articles


    To submit an update or takedown request for this paper, please submit an Update/Correction/Removal Request.