32 research outputs found

    แƒฉแƒฎแƒ”แƒ˜แƒซแƒ”แƒ—แƒ แƒกแƒแƒ’แƒ•แƒแƒ แƒ”แƒฃแƒšแƒ

    Get PDF
    แƒ˜.แƒ‘แƒ˜แƒญแƒ˜แƒ™แƒแƒจแƒ•แƒ˜แƒšแƒ˜, แƒจ.แƒฉแƒฎแƒ”แƒ˜แƒซแƒ”. แƒฉแƒฎแƒ”แƒ˜แƒซแƒ”แƒ—แƒ แƒกแƒแƒ’แƒ•แƒแƒ แƒ”แƒฃแƒšแƒแƒก แƒ˜แƒกแƒขแƒแƒ แƒ˜แƒฃแƒšแƒ˜ แƒœแƒแƒ แƒ™แƒ•แƒ”แƒ•แƒ˜; แƒ˜.แƒ‘แƒ˜แƒญแƒ˜แƒ™แƒแƒจแƒ•แƒ˜แƒšแƒ˜. แƒฉแƒฎแƒ”แƒ˜แƒซแƒ”แƒ”แƒ‘แƒ˜แƒก (แƒฉแƒฎแƒ”แƒขแƒ˜แƒซแƒ”แƒ”แƒ‘แƒ˜แƒก) แƒ’แƒ”แƒœแƒ”แƒแƒšแƒแƒ’แƒ˜แƒ, แƒขแƒแƒ‘แƒฃแƒšแƒ โ„–1; แƒ˜.แƒ‘แƒ˜แƒญแƒ˜แƒ™แƒแƒจแƒ•แƒ˜แƒšแƒ˜. แƒ—แƒแƒ•แƒแƒ“ แƒฉแƒฎแƒ”แƒ˜แƒซแƒ”แƒ—แƒ แƒ’แƒ”แƒœแƒ”แƒแƒšแƒแƒ’แƒ˜แƒ, แƒœแƒฃแƒกแƒฎแƒ โ„–1; แƒ˜.แƒฉแƒ˜แƒฅแƒแƒ•แƒแƒœแƒ˜. แƒ—แƒแƒ•แƒแƒ“ แƒฉแƒฎแƒ”แƒ˜แƒซแƒ”แƒ—แƒ แƒ’แƒ”แƒœแƒ”แƒแƒšแƒแƒ’แƒ˜แƒ, แƒœแƒฃแƒกแƒฎแƒ”แƒ‘แƒ˜ โ„–2-11; แƒ˜.แƒฉแƒ˜แƒฅแƒแƒ•แƒแƒœแƒ˜, แƒ˜.แƒ‘แƒ˜แƒญแƒ˜แƒ™แƒแƒจแƒ•แƒ˜แƒšแƒ˜. แƒกแƒแƒแƒ แƒฅแƒ˜แƒ•แƒ แƒ›แƒแƒกแƒแƒšแƒ, แƒฌแƒงแƒแƒ แƒแƒ”แƒ‘แƒ˜ แƒ“แƒ แƒกแƒแƒ›แƒ”แƒชแƒœแƒ˜แƒ”แƒ แƒ แƒšแƒ˜แƒขแƒ”แƒ แƒแƒขแƒฃแƒ แƒ; แƒฉแƒฎแƒ”แƒ˜แƒซแƒ”แƒ—แƒ แƒแƒ–แƒœแƒแƒฃแƒ แƒฃแƒšแƒ˜ แƒจแƒขแƒ; แƒฉแƒฎแƒ”แƒ˜แƒซแƒ”แƒ—แƒ แƒกแƒแƒ’แƒ•แƒแƒ แƒ”แƒฃแƒšแƒ แƒจแƒ”แƒ™แƒ แƒ”แƒ‘แƒ (แƒ–แƒ”แƒกแƒขแƒแƒคแƒแƒœแƒ˜-แƒ“แƒ˜แƒ›แƒ˜) 1980 แƒฌ.; แƒ—แƒแƒœแƒแƒ›แƒ”แƒ“แƒ แƒแƒ•แƒ” แƒฉแƒฎแƒ”แƒ˜แƒซแƒ”แƒ”แƒ‘แƒ˜แƒก แƒ›แƒแƒฆแƒ•แƒแƒฌแƒ”แƒแƒ‘แƒ แƒกแƒแƒ–แƒฆแƒ•แƒแƒ แƒ’แƒแƒ แƒ”แƒ—; แƒฉแƒฎแƒ”แƒ˜แƒซแƒ”แƒ”แƒ‘แƒ˜ แƒ’แƒฃแƒจแƒ˜แƒœ, แƒ“แƒฆแƒ”แƒก แƒ“แƒ ...; แƒ˜.แƒ‘แƒ˜แƒญแƒ˜แƒ™แƒแƒจแƒ•แƒ˜แƒšแƒ˜. แƒ“แƒแƒœแƒแƒ แƒ—แƒ”แƒ‘แƒ˜ โ„–1-9

    Responsible talk or rumours on emigration? : Critical Discourse Analysis of Media Material

    Get PDF
    Abstract The aim of this study is to critically analyse and unfold common discourse on emigration in Georgian talk radio show โ€œMigration Routesโ€. It is largely focused on non-elite talk on emigration from Georgia with the purpose to find different metaphors that were involved in the talk. The study aims to answer the following questions: 1. how is emigration and emigrants linguistically constructed in talk radio show? 2. Is there evidence that can be found in the speakersโ€™ use of language that promotes dramatization of female emigrants from Georgia? 3. What functions do such discourses have in the society? I have chosen Critical Discourse Analysis as a methodological approach to better analyse naturally occurring spoken material. For the analyses of material, the following scheme has been implemented: 1) identification of thematic content areas of the material; 2) analysis of the dominant rhetorical devices in the talk (e.g. the use of metaphor, referential vagueness, extreme case formulations, etc.); 3) argumentative strategies that lie behind emigration discourse, which at the first glance seems to be very positive. In total, eleven talk radio shows have been listened and analysed. Three discursive strategies have been used by the actors of talk radio show to convey ideologies, attitudes and common sense knowledge: victimization of migrants, avoidance of concrete discussion on the empowerment of migrants and use of positive rhetoric with contradictory implications. It has been revealed that speakers of this radio programme enjoyed drama talk on emigrants which in turn reinforced myths, idealized discussions and perpetuated portrayal of emigrants as โ€œvictimsโ€, โ€œlost generationโ€. Discourse around representation of female emigrants from Georgia was contrasting in essence. Most commonly, it was linked to negatively connoted metaphors such as โ€œvirtual parentโ€, โ€œguestโ€, โ€œotherโ€, โ€œsacrificeโ€, โ€œbattleโ€, โ€œand โ€œfearโ€. However, the other side of female emigration was understood as positive in terms of their success stories and professional as well as personal achievements. Behind the good intention to cover emigration topic and bring their voices into the public, the way it has been achieved resulted in symbolic understanding of emigration which was on the surface

    แƒขแƒแƒขแƒ แƒ“แƒ แƒ˜แƒ แƒ แƒ“แƒแƒšแƒ’แƒแƒ•แƒ”แƒ‘แƒ˜

    No full text
    แƒขแƒแƒขแƒ แƒ“แƒ แƒ˜แƒ แƒ แƒ“แƒแƒšแƒ’แƒแƒ•แƒ”แƒ‘แƒ˜ โ€“ แƒ”แƒ›แƒ˜แƒ’แƒ แƒแƒœแƒขแƒ”แƒ‘แƒ˜, แƒชแƒฎแƒแƒ•แƒ แƒแƒ‘แƒ“แƒœแƒ”แƒœ แƒกแƒแƒคแƒ แƒแƒœแƒ’แƒ”แƒ—แƒจ

    แƒ˜แƒ แƒ, แƒแƒšแƒ˜แƒ แƒ“แƒ แƒขแƒแƒขแƒ แƒ“แƒแƒšแƒ’แƒแƒ•แƒ”แƒ‘แƒ˜

    No full text
    แƒขแƒแƒขแƒ แƒ“แƒ แƒ˜แƒ แƒ แƒ“แƒแƒšแƒ’แƒแƒ•แƒ”แƒ‘แƒ˜ โ€“ แƒ”แƒ›แƒ˜แƒ’แƒ แƒแƒœแƒขแƒ”แƒ‘แƒ˜, แƒชแƒฎแƒแƒ•แƒ แƒแƒ‘แƒ“แƒœแƒ”แƒœ แƒžแƒแƒ แƒ˜แƒ–แƒจ

    แƒขแƒแƒขแƒ แƒ“แƒ แƒ˜แƒ แƒ แƒ“แƒแƒšแƒ’แƒแƒ•แƒ”แƒ‘แƒ˜

    No full text
    แƒขแƒแƒขแƒ แƒ“แƒ แƒ˜แƒ แƒ แƒ“แƒแƒšแƒ’แƒแƒ•แƒ”แƒ‘แƒ˜ โ€“ แƒ”แƒ›แƒ˜แƒ’แƒ แƒแƒœแƒขแƒ”แƒ‘แƒ˜, แƒชแƒฎแƒแƒ•แƒ แƒแƒ‘แƒ“แƒœแƒ”แƒœ แƒกแƒแƒคแƒ แƒแƒœแƒ’แƒ”แƒ—แƒจ

    แƒขแƒแƒขแƒ แƒ“แƒ แƒ˜แƒ แƒ แƒ“แƒแƒšแƒ’แƒแƒ•แƒ”แƒ‘แƒ˜

    No full text
    แƒขแƒแƒขแƒ แƒ“แƒ แƒ˜แƒ แƒ แƒ“แƒแƒšแƒ’แƒแƒ•แƒ”แƒ‘แƒ˜ โ€“ แƒ”แƒ›แƒ˜แƒ’แƒ แƒแƒœแƒขแƒ”แƒ‘แƒ˜, แƒชแƒฎแƒแƒ•แƒ แƒแƒ‘แƒ“แƒœแƒ”แƒœ แƒกแƒแƒคแƒ แƒแƒœแƒ’แƒ”แƒขแƒจ

    แƒขแƒแƒขแƒ แƒ“แƒ แƒ˜แƒ แƒ แƒ“แƒแƒšแƒ’แƒแƒ•แƒ”แƒ‘แƒ˜

    No full text
    แƒขแƒแƒขแƒ แƒ“แƒ แƒ˜แƒ แƒ แƒ“แƒแƒšแƒ’แƒแƒ•แƒ”แƒ‘แƒ˜ โ€“ แƒ”แƒ›แƒ˜แƒ’แƒ แƒแƒœแƒขแƒ”แƒ‘แƒ˜, แƒชแƒฎแƒแƒ•แƒ แƒแƒ‘แƒ“แƒœแƒ”แƒœ แƒกแƒแƒคแƒ แƒแƒœแƒ’แƒ”แƒ—แƒจ

    แƒžแƒ แƒแƒ”แƒฅแƒขแƒ˜แƒก โ€แƒฅแƒแƒ แƒ—แƒ•แƒ”แƒšแƒ˜ แƒ”แƒ›แƒ˜แƒ’แƒ แƒแƒœแƒขแƒ”แƒ‘แƒ˜ แƒแƒ›แƒ”แƒ แƒ˜แƒ™แƒแƒจแƒ˜โ€ แƒžแƒ แƒ”แƒ–แƒ”แƒœแƒขแƒแƒชแƒ˜แƒ

    No full text
    แƒกแƒแƒฅแƒแƒ แƒ—แƒ•แƒ”แƒšแƒแƒก แƒžแƒแƒ แƒšแƒแƒ›แƒ”แƒœแƒขแƒ˜แƒก แƒ”แƒ แƒแƒ•แƒœแƒฃแƒšแƒ˜ แƒ‘แƒ˜แƒ‘แƒšแƒ˜แƒแƒ—แƒ”แƒ™แƒ˜แƒก แƒกแƒแƒ™แƒแƒœแƒคแƒ”แƒ แƒ”แƒœแƒชแƒ˜แƒ แƒ“แƒแƒ แƒ‘แƒแƒ–แƒจแƒ˜ แƒ—แƒ‘แƒ˜แƒšแƒ˜แƒกแƒ˜แƒก แƒ›แƒ”-18 แƒกแƒแƒฏแƒแƒ แƒ แƒกแƒ™แƒแƒšแƒแƒ› แƒžแƒ แƒแƒ”แƒฅแƒขแƒ˜แƒก "แƒฅแƒแƒ แƒ—แƒ•แƒ”แƒšแƒ˜ แƒ”แƒ›แƒ˜แƒ’แƒ แƒแƒœแƒขแƒ”แƒ‘แƒ˜ แƒแƒ›แƒ”แƒ แƒ˜แƒ™แƒแƒจแƒ˜" แƒžแƒ แƒ”แƒ–แƒ”แƒœแƒขแƒแƒชแƒ˜แƒ แƒ’แƒแƒ›แƒแƒ แƒ—

    แƒขแƒแƒขแƒ แƒ“แƒ แƒ˜แƒ แƒ แƒ“แƒแƒšแƒ’แƒแƒ•แƒ”แƒ‘แƒ˜

    No full text
    แƒขแƒแƒขแƒ แƒ“แƒ แƒ˜แƒ แƒ แƒ“แƒแƒšแƒ’แƒแƒ•แƒ”แƒ‘แƒ˜ โ€“ แƒ”แƒ›แƒ˜แƒ’แƒ แƒแƒœแƒขแƒ”แƒ‘แƒ˜, แƒชแƒฎแƒแƒ•แƒ แƒแƒ‘แƒ“แƒœแƒ”แƒœ แƒกแƒแƒคแƒ แƒแƒœแƒ’แƒ”แƒ—แƒจ

    แƒขแƒแƒขแƒ แƒ“แƒ แƒ˜แƒ แƒ แƒ“แƒแƒšแƒ’แƒแƒ•แƒ”แƒ‘แƒ˜

    No full text
    แƒขแƒแƒขแƒ แƒ“แƒ แƒ˜แƒ แƒ แƒ“แƒแƒšแƒ’แƒแƒ•แƒ”แƒ‘แƒ˜ โ€“ แƒ”แƒ›แƒ˜แƒ’แƒ แƒแƒœแƒขแƒ”แƒ‘แƒ˜, แƒชแƒฎแƒแƒ•แƒ แƒแƒ‘แƒ“แƒœแƒ”แƒœ แƒกแƒแƒคแƒ แƒแƒœแƒ’แƒ”แƒ—แƒจ
    corecore