79 research outputs found

    Influence translinguistique et alternance codique en français L3

    Get PDF
    Cet article envisage l’acquisition du français L3 Ă  la lumiĂšre du rĂŽle jouĂ© par la L1 (japonais) et la L2 (anglais) chez des sujets guidĂ©s (universitĂ© au Japon) peu exposĂ©s Ă  la langue cible (LC). Des donnĂ©es transversales correspondant Ă  3 groupes de niveau ont Ă©tĂ© recueillies et analysĂ©es Ă  partir d’une mĂȘme tĂąche narrative (rĂ©cit de film). L’étude des productions orales de ces apprenants se concentre ici sur les transferts lexicaux et les changements de code effectuĂ©s en L1 et L2 dans la “transaction interactionnelle” avec l’allocutaire natif en L3. Les rĂ©sultats montrent que les L1 et L2 ont un impact variable suivant le degrĂ© de maĂźtrise de la LC et qu’elles jouent des rĂŽles diffĂ©rents dans la production en L3. De mĂȘme, le transfert de connaissances antĂ©rieures de la L2 dĂ©pend du degrĂ© de compĂ©tence de l’apprenant dans cette derniĂšre.In this article, we examine the acquisition of French as a 3rd language (L3) in light of the roles played by the L1 (Japanese) and the L2 (English) in the production of instructed informants (university in Japan) who have had little exposure to the target language (TL). Cross-sectional data corresponding to 3 levels were collected and analysed using the same narrative task (short-film retelling). The study of the learners’ oral productions focuses here on lexical transfers and code-switches in both L1 and L2 during the ‘interactional transaction’ with the native addressee in L3. The results show not only that L1 and L2 have a varying impact according to the learners’ level of proficiency in the TL, but also that the roles they play in L3 production differ. In the same way, the transfer of previous knowledge of the L2 depends on the learners’ competence in this language

    Influence translinguistique et alternance codique en français L3

    Get PDF
    Cet article envisage l’acquisition du français L3 Ă  la lumiĂšre du rĂŽle jouĂ© par la L1 (japonais) et la L2 (anglais) chez des sujets guidĂ©s (universitĂ© au Japon) peu exposĂ©s Ă  la langue cible (LC). Des donnĂ©es transversales correspondant Ă  3 groupes de niveau ont Ă©tĂ© recueillies et analysĂ©es Ă  partir d’une mĂȘme tĂąche narrative (rĂ©cit de film). L’étude des productions orales de ces apprenants se concentre ici sur les transferts lexicaux et les changements de code effectuĂ©s en L1 et L2 dans la “transaction interactionnelle” avec l’allocutaire natif en L3. Les rĂ©sultats montrent que les L1 et L2 ont un impact variable suivant le degrĂ© de maĂźtrise de la LC et qu’elles jouent des rĂŽles diffĂ©rents dans la production en L3. De mĂȘme, le transfert de connaissances antĂ©rieures de la L2 dĂ©pend du degrĂ© de compĂ©tence de l’apprenant dans cette derniĂšre.In this article, we examine the acquisition of French as a 3rd language (L3) in light of the roles played by the L1 (Japanese) and the L2 (English) in the production of instructed informants (university in Japan) who have had little exposure to the target language (TL). Cross-sectional data corresponding to 3 levels were collected and analysed using the same narrative task (short-film retelling). The study of the learners’ oral productions focuses here on lexical transfers and code-switches in both L1 and L2 during the ‘interactional transaction’ with the native addressee in L3. The results show not only that L1 and L2 have a varying impact according to the learners’ level of proficiency in the TL, but also that the roles they play in L3 production differ. In the same way, the transfer of previous knowledge of the L2 depends on the learners’ competence in this language

    Présentation

    Get PDF
    Cette livraison d’AILE rassemble des travaux concernant l’acquisition d’une troisiĂšme langue (ou langue 3), et contribue Ă  mieux situer ce domaine de recherche relativement rĂ©cent dans la Recherche sur l’Acquisition des Langues (RAL). Nous adoptons ici la terminologie proposĂ©e par Williams et Hammarberg (1998) et prĂ©cisons que la numĂ©rotation 1, 2, 3 concerne l’ordre chronologique d’acquisition des langues concernĂ©es, et non le degrĂ© de compĂ©tence du locuteur dans ces langues. Le terme ’langu..

    Former à une approche inductive de l’enseignement de la grammaire.

    Get PDF
    Cet article prĂ©sente les rĂ©sultats d’une recherche-action menĂ©e au sein du Master FLE de l’UniversitĂ© de la Sorbonne Nouvelle – Paris 3 consacrĂ©e Ă  la formation des futurs enseignants de FLE. Travaillant Ă  partir d’un corpus constituĂ© d’écrits produits par les Ă©tudiants de Master tout au long de leur formation, nous cherchons Ă  observer le processus de professionnalisation Ă  l’Ɠuvre chez les Ă©tudiants : en analysant les traces potentielles d’appropriation et les obstacles que les Ă©tudiants rencontrent, nous Ă©tudions notamment comment ils s’approprient et mettent en Ɠuvre les savoirs et savoir-faire liĂ©s Ă  l’approche inductive de la grammaire.This paper presents the results of an action research carried out within the Master’s degree course in French Second Language Teacher Education on offer at University of Sorbonne Nouvelle – Paris 3. Based on a corpus of written papers produced by Master degree students at different times during their training, we aim at observing the professionalization process that students undergo. Through the analysis of potential traces of acquisition and obstacles that students may encounter, we study, among other aspects, how students acquire and implement the knowledge and skills involved in the teaching of grammar through an inductive approach

    PrĂ©sentation. — Le paramĂštre temporel dans le dĂ©veloppement langagier : implications didactiques et pĂ©dagogiques

    Get PDF
    Bailly rend compte dĂšs 1997 d’une diffĂ©rence entre, d’une part, une didactique institutionnelle qui transparait dans les instructions officielles, les prescriptions des manuels et la formation continue des enseignants et, d’autre part, une didactique de la recherche, donnant lieu Ă  la publication de thĂšses et d’articles. Cette Ă©volution a conduit Ă  envisager sous des angles diffĂ©rents les questions affĂ©rentes aux champs de l’enseignement et de l’apprentissage des langues. C’est notamment le c..

    Interpreting language-learning data

    Get PDF
    This book provides a forum for methodological discussions emanating from researchers engaged in studying how individuals acquire an additional language. Whereas publications in the field of second language acquisition generally report on empirical studies with relatively little space dedicated to questions of method, the current book gave authors the opportunity to more fully develop a discussion piece around a methodological issue in connection with the interpretation of language-learning data. The result is a set of seven thought-provoking contributions from researchers with diverse interests. Three main topics are addressed in these chapters: the role of native-speaker norms in second-language analyses, the impact of epistemological stance on experimental design and/or data interpretation, and the challenges of transcription and annotation of language-learning data, with a focus on data ambiguity. Authors expand on these crucial issues, reflect on best practices, and provide in many instances concrete examples of the impact they have on data interpretation

    Interpreting language-learning data

    Get PDF
    This book provides a forum for methodological discussions emanating from researchers engaged in studying how individuals acquire an additional language. Whereas publications in the field of second language acquisition generally report on empirical studies with relatively little space dedicated to questions of method, the current book gave authors the opportunity to more fully develop a discussion piece around a methodological issue in connection with the interpretation of language-learning data. The result is a set of seven thought-provoking contributions from researchers with diverse interests. Three main topics are addressed in these chapters: the role of native-speaker norms in second-language analyses, the impact of epistemological stance on experimental design and/or data interpretation, and the challenges of transcription and annotation of language-learning data, with a focus on data ambiguity. Authors expand on these crucial issues, reflect on best practices, and provide in many instances concrete examples of the impact they have on data interpretation

    Interpreting language-learning data

    Get PDF
    This book provides a forum for methodological discussions emanating from researchers engaged in studying how individuals acquire an additional language. Whereas publications in the field of second language acquisition generally report on empirical studies with relatively little space dedicated to questions of method, the current book gave authors the opportunity to more fully develop a discussion piece around a methodological issue in connection with the interpretation of language-learning data. The result is a set of seven thought-provoking contributions from researchers with diverse interests. Three main topics are addressed in these chapters: the role of native-speaker norms in second-language analyses, the impact of epistemological stance on experimental design and/or data interpretation, and the challenges of transcription and annotation of language-learning data, with a focus on data ambiguity. Authors expand on these crucial issues, reflect on best practices, and provide in many instances concrete examples of the impact they have on data interpretation

    Interpreting language-learning data

    Get PDF
    This book provides a forum for methodological discussions emanating from researchers engaged in studying how individuals acquire an additional language. Whereas publications in the field of second language acquisition generally report on empirical studies with relatively little space dedicated to questions of method, the current book gave authors the opportunity to more fully develop a discussion piece around a methodological issue in connection with the interpretation of language-learning data. The result is a set of seven thought-provoking contributions from researchers with diverse interests. Three main topics are addressed in these chapters: the role of native-speaker norms in second-language analyses, the impact of epistemological stance on experimental design and/or data interpretation, and the challenges of transcription and annotation of language-learning data, with a focus on data ambiguity. Authors expand on these crucial issues, reflect on best practices, and provide in many instances concrete examples of the impact they have on data interpretation

    Interpreting language-learning data

    Get PDF
    This book provides a forum for methodological discussions emanating from researchers engaged in studying how individuals acquire an additional language. Whereas publications in the field of second language acquisition generally report on empirical studies with relatively little space dedicated to questions of method, the current book gave authors the opportunity to more fully develop a discussion piece around a methodological issue in connection with the interpretation of language-learning data. The result is a set of seven thought-provoking contributions from researchers with diverse interests. Three main topics are addressed in these chapters: the role of native-speaker norms in second-language analyses, the impact of epistemological stance on experimental design and/or data interpretation, and the challenges of transcription and annotation of language-learning data, with a focus on data ambiguity. Authors expand on these crucial issues, reflect on best practices, and provide in many instances concrete examples of the impact they have on data interpretation
    • 

    corecore