2 research outputs found

    Mejora L茅xica del motor de Traducci贸n Catal谩n-Gallego de Apertium

    Get PDF
    Aquest treball de fi de m脿ster t茅 com a objectiu reprendre i millorar el motor de traducci贸 autom脿tica basada en regles d'Apertium entre el parell de lleng眉es minoritzades catal脿-gallec. Concretament, pret茅n millora la qualitat ling眉铆stica del motor augmentant la cobertura l猫xica i disminuint els valors de les m猫triques WER i PER. 脡s per aquest motiu que la part central del treball es basa en tres fases: l'optimitzaci贸 del motor, les avaluacions d'aquest en el seu estat previ i posterior a les nostres modificacions i la comparaci贸 juntament amb l'an脿lisi dels resultats obtinguts de les avaluacions del motor en el seu estat inicial i final. Aix铆 mateix, una altra fase crucial consisteix en l'explicaci贸 al detall de la preparaci贸 dels recursos que s'han necessitat per dur a terme aquest treball. En particular, aquests comprenen la creaci贸 d'un text de refer猫ncia, la instal路laci贸 d'Apertium, l'obtenci贸 de cobertures l猫xiques, l'extracci贸 de les m猫triques WER i PER i, per 煤ltim, l'execuci贸 de proves de vocabulari.Este trabajo de fin de m谩ster tiene como objetivo retomar y mejorar el motor de traducci贸n autom谩tica basada en reglas de Apertium entre el par de lenguas minorizadas catal谩n-gallego. Concretamente, pretende mejorar la calidad ling眉铆stica del motor aumentando la cobertura l茅xica y disminuyendo los valores de las m茅tricas WER y PER. Es por este motivo que la parte central del trabajo se basa en tres fases: la optimizaci贸n del motor, las evaluaciones de este en su estado previo y posterior a nuestras modificaciones y la comparaci贸n junto con el an谩lisis de los resultados obtenidos de las evaluaciones del motor en su estado inicial y final. Asimismo, otra fase crucial consiste en la explicaci贸n al detalle de la preparaci贸n de los recursos que se han necesitado para llevar a cabo este trabajo. En particular, estos abarcan la creaci贸n de un texto de referencia, la instalaci贸n de Apertium, la obtenci贸n de coberturas l茅xicas, la extracci贸n de las m茅tricas WER y PER y, por 煤ltimo, la ejecuci贸n de pruebas de vocabulario.The main purpose of this master's dissertation is to resume and improve the rule-based machine translation engine of Apertium between the minoritised languages of Catalan and Galician. Specifically, it aims at improving the linguistic quality of this engine by increasing its lexical coverage as well as lowering the WER and PER metric scores. This is why the core of this paper is based on three stages: on the one hand, the optimisation of the engine; on the other hand, its evaluation before and after our modifications; and, finally, the comparison and analysis of the obtained results from the evaluations of the engine in its initial and current state. Furthermore, another crucial phase consists of the detailed explanation of the preparation of the resources needed to perform this dissertation. In particular, these resources encompass the creation of a reference text, the installation of Apertium, the extraction of both lexical coverages and WER and PER metrics, and, last but not least, the execution of vocabulary tests

    Mejora l茅xica del motor de traducci贸n Catal谩n-Gallego de Apertium

    Get PDF
    Aquest treball de fi de m脿ster t茅 com a objectiu reprendre i millorar el motor de traducci贸 autom脿tica basada en regles d'Apertium entre el parell de lleng眉es minoritzades catal脿-gallec. Concretament, pret茅n millora la qualitat ling眉铆stica del motor augmentant la cobertura l猫xica i disminuint els valors de les m猫triques WER i PER. 脡s per aquest motiu que la part central del treball es basa en tres fases: l'optimitzaci贸 del motor, les avaluacions d'aquest en el seu estat previ i posterior a les nostres modificacions i la comparaci贸 juntament amb l'an脿lisi dels resultats obtinguts de les avaluacions del motor en el seu estat inicial i final. Aix铆 mateix, una altra fase crucial consisteix en l'explicaci贸 al detall de la preparaci贸 dels recursos que s'han necessitat per dur a terme aquest treball. En particular, aquests comprenen la creaci贸 d'un text de refer猫ncia, la instal路laci贸 d'Apertium, l'obtenci贸 de cobertures l猫xiques, l'extracci贸 de les m猫triques WER i PER i, per 煤ltim, l'execuci贸 de proves de vocabulari.Este trabajo de fin de m谩ster tiene como objetivo retomar y mejorar el motor de traducci贸n autom谩tica basada en reglas de Apertium entre el par de lenguas minorizadas catal谩n-gallego. Concretamente, pretende mejorar la calidad ling眉铆stica del motor aumentando la cobertura l茅xica y disminuyendo los valores de las m茅tricas WER y PER. Es por este motivo que la parte central del trabajo se basa en tres fases: la optimizaci贸n del motor, las evaluaciones de este en su estado previo y posterior a nuestras modificaciones y la comparaci贸n junto con el an谩lisis de los resultados obtenidos de las evaluaciones del motor en su estado inicial y final. Asimismo, otra fase crucial consiste en la explicaci贸n al detalle de la preparaci贸n de los recursos que se han necesitado para llevar a cabo este trabajo. En particular, estos abarcan la creaci贸n de un texto de referencia, la instalaci贸n de Apertium, la obtenci贸n de coberturas l茅xicas, la extracci贸n de las m茅tricas WER y PER y, por 煤ltimo, la ejecuci贸n de pruebas de vocabulario.The main purpose of this master's dissertation is to resume and improve the rule-based machine translation engine of Apertium between the minoritised languages of Catalan and Galician. Specifically, it aims at improving the linguistic quality of this engine by increasing its lexical coverage as well as lowering the WER and PER metric scores. This is why the core of this paper is based on three stages: on the one hand, the optimisation of the engine; on the other hand, its evaluation before and after our modifications; and, finally, the comparison and analysis of the obtained results from the evaluations of the engine in its initial and current state. Furthermore, another crucial phase consists of the detailed explanation of the preparation of the resources needed to perform this dissertation. In particular, these resources encompass the creation of a reference text, the installation of Apertium, the extraction of both lexical coverages and WER and PER metrics, and, last but not least, the execution of vocabulary tests
    corecore