459 research outputs found
Escavações de Monte Mozinho (1974-1998): projecto territorial e lugar de encontro de Callaecia
Questionamos as vertentes inovadoras do projecto arqueológico de Monte Mozinho (Penafiel), decorrentes quer da metodologia e resultados da escavação do sítio, iniciada na imediata sequência da Revolução de 74, quer da sua posterior extensão espacial a todo o município e ampla abrangência diacrónica. Deveras significativo foi também o impacto deste projecto na consolidação das relações entre investigadores do Norte de Portugal e da Galiza, constituição de equipas de trabalho conjuntas com intervençãoem diversos sítios arqueológicos do Noroeste e formação de novos arqueólogos.We argue the innovating features of the Monte Mozinho (Penafiel) archaeological project, both the ones resulting from the methodology used in and the outcomes of the site excavation, which began soon after the 1974 Portuguese Revolution, as well as the ones resulting from the excavations subsequent expansion throughout the entire municipality physical area and their vast diachronic inclusiveness. Furthermore, theaforesaid project had a truly significant influence on the strengthening of the relations between the North of Portugal and Galiza researchers, on the formation of joint teams that worked together in several archaeological sites in the Northeast region and on the training of new archaeologists
Ofícios e pequena indústria em Penafiel: latoeiros/funileiros
Uma experiência recente de dinamização das artes tradicionais, realizada pelo Museu Municipal de
Penafiel, mostrou que o ofício de latoeiro/funileiro, enraizado na cidade e concelho desde o final
do séc. XVIII, se encontra em risco de desaparecer, com apenas um profissional, já reformado. Tal
urgência levou-nos a procurar documentar a actividade, sobretudo no município, para construir
uma leitura do seu percurso histórico, incidindo nas dinâmicas do trabalho e da transmissão do
saber desde as corporações setecentistas ao Estado Novo. O caso remanescente e a memória de
outros artífices que aprenderam este ofício na juventude e o exerceram por muitos anos permitiram
concretizar o acesso a práticas laborais, meios técnicos, modelos, mercados, necessidades e
preferências da clientela, considerados com referência ao respectivo contexto social e temporal.The Municipal Museum of Penafiel recently implemented an experience to stimulate the traditional
crafts. It revealed that the tinsmith craft-deeply rooted in the city and district since the end of
the 18th century-is at risk of vanishing, since only one professional craftsman remains, already
retired. Such urgency led us to seek to document the activity, namely in the municipality, in order
to construct a reading of this historical path, focusing on working dynamics and transmission of
traditional skills, from the 18th century guilds to the Estado Novo (1933-1974). The last tinker and
the memories of other craftsmen who learnt the trade in their youth and practiced it for many years,
allowed access to working practices, technical means, models and needs and preferences of the
clientele. These were considered under the relevant social and chronological context
As fábricas de tecido do estreito no Porto, segundo o inquérito de 1814
Based on the governmental Enquiry of 1814, this paper focuses on the relevance of the ribbon-weaving industry of Oporto from the second half of the 18th century to the first half of the 19th century. Manufacturers, establishments, means of production, working conditions and workforce (particularly the persistent sexual discrimination) are analysed
Ofícios e pequena indústria em Penafiel: caldeireiros
Após breve aproximação à arte de caldeireiro no país, focar-nos-emos em Penafiel, onde o ofício
ganhou, a partir da década de 1840, uma visibilidade que não possuía antes, graças a ter-se
estabelecido na cidade um profissional, Manuel da Cunha. Acompanharemos o percurso desta família,
os "Cunha Caldeireiros", perscrutando a forma como se enraizou e as estratégias seguidas para
garantir a viabilidade económica do negócio e a transmissão familiar do saber fazer especializado.
Num momento posterior, asseguradas que estavam as necessidades do aro penafidelense, as novas
gerações partiram à conquista de outros mercados, processo de disseminação que os levou a abrir
oficinas por todo o Entre-Douro-e-Minho, muito procuradas quando, na transição para o século XX,
averbaram à sua actividade tradicional a preparação e instalação de complexos alambiques e o
fabrico e conserto de pulverizadores, indispensáveis, em particular, desde o surgimento do míldio.Following the overview of the coppersmith craft in the country we now focus on Penafiel where, since
the 1840s, it gained unprecedented visibility due to the setting up of a professional coppersmith,
Manuel Cunha, in the city. We trace the "Coppersmiths Cunha" family path investigating how they
settled in, the strategies adopted to ensure economic viability, and the transmission of know-how
from generation to generation. Later, with the Penafiel region needs met, the newer generations set
out to conquer new markets. In this expansion process they established coppersmith shops all over
Entre-Douro-e-Minho. These were in great demand when the family, at the turn of the 20th century,
added to their traditional activity the preparing and installation of complex alembics, and the making
and repairing of sprayers for agricultural use that became indispensable since the blight emergence
Penafiel 1809 : a cidade que os franceses viram
The study summarizes the accounts about Penafiel, its built heritage and local society given by foreign military who had known the town during the Peninsular War in which they were involved, as well as by foreign travellers who had visited the town few years after the end of the conflict. The latter also left us the first pictorial testimony of Penafiel urban area
Notícias da Actividade Cultural. Sondagem arqueológica no Castro de Sabroso, Guimarães, 1981.
91 Jan.-Dez. 1981, p. 341-350
Galiza no Porto : evocação da Semana Cultural Galega de 1935
Revisitação da Semana Cultural Galega, evento que, em 1935, reuniu no Porto a elite dosinvestigadores pertencentes ao Seminário de Estudos Galegos e à Universidade de Santiago deCompostela com os seus pares da Universidade do Porto e de outras instituições culturais deEntre-Douro-e-Minho, empenhados na produção conjunta de conhecimento multidisciplinar sobreas terras do Noroeste, no estudo da sua fisiografia, interpretação do passado comum, mas tambémno debate das inovações científicas e técnicas que mobilizavam vontades e auspiciavamuma vida melhor para o futuro, no quadro do nacionalismo galego e da desejada fraternidadesolidária com o Norte de Portugal. As cumplicidades intelectuais e as amizades pessoais deramsolidez a esta colaboração, que se prolongou para lá do difícil período da guerra civil espanholae constituiu um precioso legado para as novas gerações.Revisiting the Galician Cultural Week, an event that took place in 1935. It assembled the elite ofresearchers who were members of the Galician Studies Seminary and the University of Santiagoof Compostela together with their peers from Oporto University and other cultural institutions ofEntre-Douro-e-Minho. They all were committed to the joint production of multidisciplinary knowledgeabout the Northwest lands, to studying its physiography, and to the interpretation of theirshared past, while engaging as well in the debate on the scientific and technical innovationsthat were mobilizing intents and promised a better life for the future within the framework ofthe Galician nationalism and the longed for solidary fraternity with the North of Portugal. Theintellectual convergences and individual friendships consolidated this cooperation that was keptalive throughout the hard times of the Spanish civil war up to now and shaped a valuable legacyfor the subsequent generations
- …