40 research outputs found

    Le Pâturin de Baden (Poa badensis) en Hesse

    Get PDF
    Das Badener Rispengras (Poa badensis) hat als Relikt der nacheiszeitlichen Wärmeperiode mit seiner Bindung an karbonatreiche Böden seit jeher nur wenige geeignete Wuchsbereiche in Hessen. Vom ehemals besiedelten Raum im Oberrheingebiet ist nur noch das Darmstädter Gebiet geblieben. Dort konnte die Art im Sommer 2007 noch an insgesamt zwölf Lokalitäten auf etwa 1/4 Hektar Gesamtfläche nachgewiesen werden. Mehr als 80 % aller Individuen finden sich in nur einem Naturschutzgebiet. Neuansiedlungen der stark gefährdeten Arten sind möglich, müssen jedoch durch gezielte Maßnahmen unterstützt werden.Baden’s Bluegrass is a relic of the postglacial warm period. With its need for carbonate-rich soil, there have only ever been a small number of suitable habitats for this species in Hesse. In its former distribution area in the Upper Rhine valley, only a few sites remain near Darmstadt. In summer 2007, twelve sites with a total area of about 0.25 ha were found. More than 80% of all individuals occured in a single nature conservation area. Re-establishment of this critically endangered species is possible, but would have to be promoted by specific conservation measures.Poa badensis est une espèce-relique de la période postglaciaire qui, en raison de sa préférence pour les sols calcaires, n’a que très peu d’habitats adéquats en Hesse. De l’espace autrefois occupé dans la région du Rhin supérieur ne subsiste plus que la région de Darmstadt. L’espèce a pu y être prouvée sur une superficie d’environ 1/4 ha dans 12 stations. Plus de 80 % des plantes croissent dans une réserve naturelle. De nouvelles implantations de cette espèce menacée sont certes possibles mais seulement avec l’appui de mesures appropriées

    Le Fumana couché (Fumana procumbens) en Hesse

    Get PDF
    Das Zwerg-Sonnenröschen (Fumana procumbens) zählt zu den seltenen Pflanzen Hessens. Früher nur aus der nördlichen Oberrheinebene, vor allem dem Darmstädter Raum, bekannt, gibt es seit Mitte der 1980er Jahre auch einen Nachweis in Nordhessen. Die Art gilt bislang als vom Aussterben bedroht, wobei vor allem Verluste der Wuchsorte, etwa durch Bebauung, eine große Rolle spielten. Nach den vorliegenden Erhebungen kommt das Zwerg-Sonnenröschen im Darmstädter Raum und in Nordhessen in individuenreichen Populationen vor, weshalb ein unmittelbares Aussterben der Art nicht mehr zu befürchten ist.The Thyme-Leaved Rockrose (Fumana procumbens) is rare in Hesse. Previously known only from the Hessian part of the upper Rhine valley, especially the area around Darmstadt, a further population was recorded in northern Hesse in 1986. This species is rated as “critically endangered” in the current Red Data Book for Hesse because many of its former sites have disappeared as a result of anthropogenic impacts. A survey conducted in 2006 revealed large populations around Darmstadt and near Volkmarsen in northern Hesse. The status of this species should be changed from critically endangered (category 1) to endangered (category 2).Le Fumana couché (Fumana procumbens) compte parmi les plantes les plus rares en Hesse. Connu autrefois que dans la plaine fluviale du Rhin, en particulier dans la région de Darmstadt, il en existe aussi une population prouvée depuis les années 1980 dans la Hesse du Nord. L’espèce est estimée en voie de disparition, dont la cause en est entre autres la régression des aires de croissance dues à l’urbanisation. D’après les relevés actuels de riches populations sont présentes dans les environs de Darmstadt et dans la Hesse du Nord, si bien qu’une disparition de l’espèce n’est plus à craindre dans l’immédiat

    La Bassia laineuse (Bassia laniflora) en Hesse

    Get PDF
    Die Sand-Radmelde (Bassia laniflora) gehört zu den Pflanzenarten in Deutschland, die seit je her nur ein eng umgrenztes Gebiet besiedelt haben und nur im nördlichen Oberrheingebiet vorgekommen sind. Gegenstand der im Jahre 2007 durchgeführten Untersuchungen war die Erfassung aller noch verbliebenen Wuchsorte und die Abschätzung der dort vorhandenen Individuen. Insgesamt konnte die Sand-Radmelde noch an zehn Lokalitäten mit zusammen knapp 1 ha Fläche nachgewiesen werden. Mehr als 99 % aller Individuen fanden sich in nur zwei Schutzgebieten in Darmstadt-Eberstadt. In Anbetracht der nur noch geringen Vorkommen auf den übrigen Flächen sowie den ebenfalls individuenschwachen Restvorkommen in Rheinland-Pfalz und Baden-Württemberg kommt diesen beiden Naturschutzgebieten eine herausragende Bedeutung für den Erhalt der Sand-Radmelde in Deutschland zu.The Woolly Smotherweed (Bassia laniflora) has always been a rare species in Germany, occurring only in the northern Upper Rhine valley. In 2007, we surveyed all remaining sites where this species occurs. The Woolly Smotherweed was found at ten sites with a total area of about 1 ha. More than 99 % of all individuals occured in two nature conservation areas in Eberstadt, to the south of Darmstadt. Given the low incidence of individuals at the other sites in Hesse and at relic sites in Rhineland-Palatinate and Baden-Württemberg, these two areas near Eberstadt are critical for conserving the Woolly Smotherweed in Germany.La Bassia laineuse appartient aux espèces en Allemagne dont l’aire de répartition a toujours été très limitée. Elle n’est présente que dans la zone du nord du Rhin supérieur. L’objet des recherches effectuées en 2007 constituait à relever toutes les populations subsistantes et d’évaluer le nombre de pieds. Au total on a pu confirmer la Bassia laineuse sur 10 localités d’environ à peine 1 ha de superficie. Plus de 99 % des spécimens se trouvaient dans 2 réserves naturelles à Darmstadt-Eberstadt. Vu la présence très réduite de l’espèce sur les autres sites et les quelques spécimens restant encore en Rhénanie-Palatinat et dans le Baden-Württenberg, ces deux espaces protégés gagnent en importance pour la conservation de la Bassia laineuse en Allemagn

    La Nigelle des champs (Nigella arvensis) en Hesse

    Get PDF
    Der ehemals auf Ackerböden aus Karbonatgestein in Hessen als Kennart des Caucalido-Adonidetum flammeae weit verbreitete Acker-Schwarzkümmel (Nigella arvensis) verschwand nach und nach fast unbemerkt aus der hessischen Flora und konnte aktuell nur noch an neun Lokalitäten nachgewiesen werden. Derzeit besiedelt die Art als Begleiter im Jurineo-Koelerietum und Allio-Stipetum des Darmstädter Raumes nur noch eine Fläche von etwa 1/5 Hektar und fast 90 % aller Individuen finden sich in 2 unter Naturschutz stehenden Gebieten. Aufgrund des erheblichen Bestandesrückgangs sollte die Gefährdungskategorie von derzeit 2 (stark gefährdet) auf 1 (vom Aussterben bedroht) angehoben werden.In the 19th century, Wild Fennel (Nigella arvensis) was widespread in calcareous fields in Hesse. This species disappeared almost unnoticed during the 20th century and currently occurs at only 9 locations. It grows as an accessory species on calcareous sand in the Allio-Stipetum and Jurineo-Koelerietum near Darmstadt in southern Hesse. The colonised area covers only approximately 0.2 ha, and nearly 90% of all individuals occur in two nature conservation areas. Because of its continuously diminishing occurrence, this species should be moved from category 2 (endangered) to category 1 (critically endangered) in the Red List of Ferns and Vascular Plants for Hesse.La Nigelle des champs qui autrefois était très répandue en Hesse comme espèce caractéristique du Caucalido-Adonidetum flammeae dans les champs sur sol alcalin a disparu progressivement et discrètement de la flore de la région. Elle n’est actuellement constatée que sur neuf sites locaux. L’espèce, en tant que compagne du Jurineo- Koelerietum et du Allio-Stipetum dans la région de Darmstadt, n’occupe plus qu’une surface d’environ 1/5 ha et quasi 90 % de l’ensemble des plantes ne se trouvent que dans deux réserves naturelles. En raison du recul considérable de la population, le degré de menace de disparition doit passer de la catégorie actuelle 2 (fortement menacée) à celle de 1 (en voie de disparition)

    L’androsace allongée (Androsace elongata) en Hesse

    Get PDF
    Der Langstielige Mannsschild (Androsace elongata) gehört zu den auch früher schon sehr seltenen Pflanzenarten Hessens und wurde erstmals Anfang des 19. Jahrhunderts nachgewiesen. Weitere Nachweise gelangen danach erst ab etwa 1950. Seither wurde die Art im Raum Münzenberg in der nördlichen Wetterau kontinuierlich bestätigt. Im Rahmen der 2008 durchgeführten Untersuchungen konnten zwei weitere Wuchsorte aufgefunden werden. Keines dieser Vorkommen unterliegt bislang gesetzlichem Schutz. Die wenigen Pflanzen an stärker geneigten Böschungen sind durch Sukzession hochgradig bedroht und auf den geringer geneigten Wuchsflächen können die individuenreicheren Bestände bei Ausbleiben oder Änderung der derzeitigen Nutzung rasch zusammenbrechen. Als geeignete Maßnahme zur Erhaltung bietet sich die Einbeziehung aller Flächen in die auf anderen Magerrasen der Umgebung schon praktizierte Huteschäferei an.The Cluster-Flowered Androsace (Androsace elongata) is one of the rarest plants in Hesse. It was first recorded at the beginning of the 19th century. From about 1950 onwards, new localities were found in the northern Wetterau area around Münzenberg, which remain to this day. In 2008 we found two previously unknown localities in this area. All current localities of Androsace are outside of formally protected areas. Populations occurring on wayside slopes, generally each consisting of only a few specimens, are threatened by succession. Populations occurring on pastures, some of which contain numerous specimens, could become extinct if the current land use is altered or abandoned. In the vicinity of Münzenberg, the Cluster-Flowered Androsace can probably be safeguarded by including its localities into the system of rotating sheep pastures already practiced at nearby lean meadows.L’androsace allongée (Androsace elongata) appartient aux espèces de la Hesse dont la présence a toujours été rare en Hesse et dont l’existence a été prouvée pour la première fois au 19ème siècle. D’autres découvertes n’ont pu être prouvées ensuite que vers les années 1950. Depuis, l’espèce s’est affirmée continuellement dans la région de Münzenberg dans le nord de la Wetterau. Dans le cadre des enquêtes faites en 2008, deux stations supplémentaires ont été découvertes. Aucune de ces stations ne sont protégées jusqu’à présent. Les quelques plantes qui croissent sur des talus très en pente sont fortement menacées par succession. Les riches populations qui se trouvent sur des talus moins inclinés peuvent connaître une diminution rapide de leurs pieds à cause du changement ou de l’abandon de l’utilisation des surfaces où elles se trouvent. C’est pourquoi les mesures adéquates seraient l’implémentation de toutes les surfaces en pacage telle qu’elle est pratiquée sur les autres pelouses maigres dans les environs

    La gentiane pneumonanthe (Gentiana pneumonanthe) en Hesse

    Get PDF
    Im Jahre 2009 wurde erstmals eine umfassende Bestandsaufnahme der ehemaligen und aktuellen hessischen Vorkommen des inzwischen vom Aussterben bedrohten Lungen-Enzians (Gentiana pneumonanthe) durchgeführt. Dabei stellte sich heraus, dass etwa 85 % der früheren Wuchsorte verloren gingen und alle heutigen Vor-kommen – trotz ihrer Lage in südhessischen Schutzgebieten – auch in jüngster Zeit noch Verluste aufweisen. Für das Überleben dieser sich offenbar nur generativ vermehrenden Art in Hessen ist es deshalb notwendig, dass geeignete Schutz- und Hilfsmaßnahmen zur Sicherung und Entwicklung der letzten Bestände ergriffen werden, wobei unbedingt auch phänologische Aspekte zu berücksichtigen sind.In 2009, we surveyed all former and current sites of the critically endangered marsh gentian (Gentiana pneumonanthe) in Hesse. This species has disappeared from 85 % of its former sites and the remaining populations, all in southern Hesse, have declined recently despite their occurrence in nature conservations areas. Appropriate protective measures are needed to ensure survival of the remaining populations. These measures should take account of the phenology of this species, which is limited to generative reproduction.En 2009 a été effectué pour la première fois un état de la présence passée et actuelle de la gentiane pneumonanthe en Hesse, qui est menacée de disparition. L’espèce est disparue à 85 % des anciennes stations et les populations actuelles, bien que situées dans des réserves naturelles, ont tendance à régresser. Pour la survie de l’espèce, qui ne se reproduit que générativement, il est nécessaire de prendre des mesures adéquates de protection et d’aide pour la sauvegarde et le développement des dernières populations, sans omettre de considérer aussi les aspects phénologiques

    L’Alysson de Gmelin (Alyssum montanum subsp. gmelinii) en Hesse

    Get PDF
    Das auf basenreichen Sanden der nördlichen Oberrheinebene sowie der Untermainebene ehemals weiter verbreitete Dünen-Steinkraut (Alyssum montanum subsp. gmelinii) konnte aktuell noch an elf Lokalitäten beobachtet werden. Insgesamt besiedelt die Art in Hessen nur noch eine Fläche von etwa 1/4 Hektar. Mehr als 95 % aller Individuen finden sich sogar in nur 2 unter Naturschutz stehenden Gebieten. Zwar konnten in den vergangenen Jahren einige Neuansiedlungen beobachtet werden, doch ist deren dauerhaftes Überleben ungewiss. Aufgrund des erheblichen Bestandesrückgangs sollte die Gefährdungskategorie von derzeit 2 (stark gefährdet) auf 1 (vom Aussterben bedroht) angehoben werden.Gmelin’s Alyssum (Alyssum montanum subsp. gmelinii) used to be widespread in base-rich sandy habitats in the northern Upper Rhine valley and the lower Main valley of Hesse. In the current survey this species was found in 11 locations, covering an area of only 0.25 ha. More than 95% of all individuals occur in two nature conservation areas. The survival of some newly established colonies is doubtful. Because of its continuously diminishing occurrence, this species should be moved from category 2 (endangered) to category 1 (critically endangered) in the Red List of Ferns and Vascular Plants for Hesse.L’Alysson de Gmelin, poussant sur des dunes riches en bases de la partie septentrionale de la plaine du Rhin supérieur et de la plaine occidentale du Main inférieur, était autrefois beaucoup plus répandue. La sous-espèce n’a pu être observée à ce jour que sur onze stations. Elle n’occupe plus qu’une surface d’environ 1/4 ha et 95 % de l’ensemble des plantes ne sont présentes que dans deux réserves naturelles. Quelques nouvelles colonisations ont pu certes être découvertes dans les années passées, mais leur survie durable est plus que douteuse. En raison de la régression actuelle considérable des populations, le degré de menace de disparition doit passer de la catégorie actuelle 2 (fortement menacée) à celle de 1 (en voie de disparition)

    La gratiole (Gratiola officinalis) en Hesse

    Get PDF
    Das Gnadenkraut (Gratiola officinalis) gehört zu den seltensten hessischen Pflanzenarten und gilt seit der ersten hessischen Roten Liste der gefährdeten Pflanzenarten als vom Aussterben bedroht. Im Rahmen der von der Botanischen Ver-einigung für Naturschutz in Hessen durchgeführten Artenhilfsprogramme sollte eine umfassende Bestandsaufnahme durchgeführt und für die letzten Bestände Maßnahmen zur Sicherung und Erhaltung vorgeschlagen werden. Zwar konnten aktuell keine Vor-kommen mehr nachgewiesen werden – die Art muß deshalb für Hessen als verschollen gelten – doch erscheint es möglich, aus der noch vorhandenen Samenbank des letzten bekannten Wuchsortes neue Bestände zu begründen.The hedge hyssop (Gratiola officinalis) is one of the rarest plants in Hesse and is considered to be critically endangered. A survey was conducted by the Botanical Society for Nature Conservation in Hesse to provide the basis for measures designed to protect any remaining populations. No existing populations were found, suggesting that this species is now extinct in Hesse. However, it appears to be feasible that Gratiola officinalis can be re-established in Hesse using a seed bank derived from the last known location of this species.La gratiole appartient à une des espèces les plus rares en Hesse. Elle est cataloguée comme menacée de disparition depuis la parution de la première liste rouge. Dans le cadre du programme d’aide aux espèces, conduit par l’Association botanique pour la Protection de la Nature en Hesse, un état complet de la présence de la gratiole a été établi et les dernières populations devaient être alors proposées dans les mesures à prendre pour la sauvegarde et le maintien de l’espèce. Cependant à la suite de cette étude, actuellement, aucune population n’a pu être prouvée. L’espèce peut donc être considérée comme disparue en Hesse. Mais il est peut-être possible de constituer de nouvelles populations à partir de la banque de graines des dernières stations connues

    La Chimaphile ombellée (Chimaphila umbellata) en Hesse

    Get PDF
    Das ehemals in Süd- und Osthessen in Kiefernanbaugebieten weiter verbreitete Dolden-Winterlieb (Chimaphila umbellata) hat nach dramatischen Bestandesrückgängen in dem schon seit Jahrhunderten bekannten Verbreitungsgebiet in den Sandgebieten Südhessens heute nur noch wenige Restbestände im Bereich zwischen Niederroden, Zellhausen und Babenhausen in der östlichen Untermainebene. Ursache des Rückgangs waren sowohl Änderungen der Waldstruktur als auch die Schädigung der für die Entwicklung und Nährstoffversorgung der Winterlieb-Pflanzen unbedingt notwendigen Mykorrhiza-Pilze durch die Stickstoff-Immissionen im ausgehenden 20. Jahrhundert. Durch wenige Schutzmaßnahmen können die verbliebenen hessischen Vorkommen, die inzwischen zu den westlichsten in Europa gehören, zumindest vor mechanischen Beeinträchtigungen bewahrt werden. Wichtig wäre aber auch weitere Forschung zum noch nicht völlig geklärten Themenkomplex Chimaphila-Mykorrhiza-Baum, also die Bindung der Chimaphila-Pflanzen an einen oder mehrere Bäume in der Umgebung.The Prince’s Pine (Chimaphila umbellata) was once widespread in the pine forests of southern and eastern Hesse, but is now confined to a few stands in the eastern Main valley between Niederroden, Zellhausen, and Babenhausen. These stands now represent the western limit in Europe. The causes of this dramatic decline include changes in forestry practices and nitrogen immissions in the late 20th century, which affected the mycorrhizae of this species. Preventive measures can be taken to safeguard these remaining stands from mechanical damage. Further research is needed on the depen-dencies between Chimaphila, its mycorrhizae, and the surrounding forest.La Chimaphile ombellée (Chimaphila umbellata), autrefois présente dans les régions du Sud et de l’Est de la Hesse qui sont plantées de conifères, n’a plus que quelques populations qui subsistent dans la région de Niederroden, Zellhausen et Babenhau-sen dans la plaine inférieure orientale du Main, du fait de leur recul dramatique sur les surfaces sablonneuses du sud de la Hesse où elles étaient répandues depuis des siècles. La raison de cette disparition en est aussi bien les changements survenus dans la structure de la forêt que la dégradation, par les émissions d’azote à la fin du 20ème siècle, des champignons mycorhiziens nécessaires à son développement et à l’apport en substances nutritives. Quelques mesures de protection pourraient permettre de sauver du moins des interventions mécaniques les quelques populations en Hesse, les plus occidentales en Europe. Il serait important également d’explorer le rôle de la mycorhize pour la chimaphile, c.à.d. de sa liaison à une ou plusieurs espèces d’arbres voisins

    L’Iris des prés (Iris spuria) en Hesse

    Get PDF
    Die Wiesen-Schwertlilie (Iris spuria) war in Deutschland seit jeher nur in der nördlichen Oberrheinebene und Rheinhessen verbreitet. In Hessen reichte das bekannte Areal östlich des Rheins von den Bruderlöchern im Süden bis zur Mainspitze im Norden. Bekannter war vor allem der reiche Bestand im Naturschutzgebiet „Riedloch von Trebur“, über die übrigen Vorkommen gab es jedoch bislang keine umfassende Übersicht. Die vorliegenden Erhebungen zeigen, dass es auch außerhalb des Riedloches noch immer individuenstarke Restvorkommen gibt und durch Hilfsmaßnahmen in der Gemeinde Riedstadt konnten sogar neue Populationen begründet werden.The Blue Iris (Iris spuria) occurs in Germany only in the northern part of the upper Rhine valley and in Rhine-Hesse. The range in Hesse extends from the Kuehkopf area (Bruderloecher) in the south to the confluence of the Rhine and Main rivers in the north. The extensive population in the “Trebur Riedloch” nature conservation area is well known, but the distribution in other areas is less well understood. A survey conducted in 2006 revealed a surprisingly high number of sites where this species occurs, some of which had large populations. In Riedstadt, a reconstruction project for valley meadows was successful in establishing new populations.L’Iris des prés (Iris spuria) n’était en Allemagne répandue que dans la partie nord de la Plaine rhénane supérieure et en Hesse rhénane. En Hesse, à l’est du Rhin, l’aire qui était déjà connue s’étendait depuis les Bruderlöcher au sud jusqu’à la Pointe du Main (Mainspitze) au nord. En particulier la population la plus connue et la plus étendue se trouvait dans la réserve naturelle du Riedloch von Trebur, alors que, pour les autres, il n’existait pas de répertoire permettant une vue complète. Les relevés actuels montrent qu’il subsiste également en dehors du site du Riedloch des populations aux nombreux spécimens. Grâce à l’aide de la commune de Riedstadt, de nouvelles populations ont pu même être installées. Au nord de l’aire, aucun spécimen n’a pu être constaté
    corecore