99 research outputs found
Finding Translation Examples for Under-Resourced Language Pairs or for Narrow Domains; the Case for Machine Translation
The cyberspace is populated with valuable information
sources, expressed in about 1500 different languages and dialects. Yet, for the vast majority of WEB surfers this wealth of information is practically inaccessible or meaningless. Recent advancements in cross-lingual information retrieval, multilingual summarization, cross-lingual question answering and machine translation promise to narrow the linguistic gaps and lower the communication barriers between humans and/or software agents. Most of these language technologies are based on statistical machine learning techniques which require large volumes of cross lingual data. The most adequate type of cross-lingual data is represented by parallel corpora, collection of reciprocal translations. However, it is not easy to find enough parallel data for any language pair might be of interest. When required parallel data refers to specialized (narrow) domains, the scarcity of data becomes even more acute. Intelligent information extraction techniques from comparable corpora provide one of the possible answers to this lack of translation data
Proceedings of the COLING 2004 Post Conference Workshop on Multilingual Linguistic Ressources MLR2004
International audienceIn an ever expanding information society, most information systems are now facing the "multilingual challenge". Multilingual language resources play an essential role in modern information systems. Such resources need to provide information on many languages in a common framework and should be (re)usable in many applications (for automatic or human use). Many centres have been involved in national and international projects dedicated to building har- monised language resources and creating expertise in the maintenance and further development of standardised linguistic data. These resources include dictionaries, lexicons, thesauri, word-nets, and annotated corpora developed along the lines of best practices and recommendations. However, since the late 90's, most efforts in scaling up these resources remain the responsibility of the local authorities, usually, with very low funding (if any) and few opportunities for academic recognition of this work. Hence, it is not surprising that many of the resource holders and developers have become reluctant to give free access to the latest versions of their resources, and their actual status is therefore currently rather unclear. The goal of this workshop is to study problems involved in the development, management and reuse of lexical resources in a multilingual context. Moreover, this workshop provides a forum for reviewing the present state of language resources. The workshop is meant to bring to the international community qualitative and quantitative information about the most recent developments in the area of linguistic resources and their use in applications. The impressive number of submissions (38) to this workshop and in other workshops and conferences dedicated to similar topics proves that dealing with multilingual linguistic ressources has become a very hot problem in the Natural Language Processing community. To cope with the number of submissions, the workshop organising committee decided to accept 16 papers from 10 countries based on the reviewers' recommendations. Six of these papers will be presented in a poster session. The papers constitute a representative selection of current trends in research on Multilingual Language Resources, such as multilingual aligned corpora, bilingual and multilingual lexicons, and multilingual speech resources. The papers also represent a characteristic set of approaches to the development of multilingual language resources, such as automatic extraction of information from corpora, combination and re-use of existing resources, online collaborative development of multilingual lexicons, and use of the Web as a multilingual language resource. The development and management of multilingual language resources is a long-term activity in which collaboration among researchers is essential. We hope that this workshop will gather many researchers involved in such developments and will give them the opportunity to discuss, exchange, compare their approaches and strengthen their collaborations in the field. The organisation of this workshop would have been impossible without the hard work of the program committee who managed to provide accurate reviews on time, on a rather tight schedule. We would also like to thank the Coling 2004 organising committee that made this workshop possible. Finally, we hope that this workshop will yield fruitful results for all participants
The JRC-Acquis: A multilingual aligned parallel corpus with 20+ languages
We present a new, unique and freely available parallel corpus containing
European Union (EU) documents of mostly legal nature. It is available in all 20
official EUanguages, with additional documents being available in the languages
of the EU candidate countries. The corpus consists of almost 8,000 documents
per language, with an average size of nearly 9 million words per language.
Pair-wise paragraph alignment information produced by two different aligners
(Vanilla and HunAlign) is available for all 190+ language pair combinations.
Most texts have been manually classified according to the EUROVOC subject
domains so that the collection can also be used to train and test multi-label
classification algorithms and keyword-assignment software. The corpus is
encoded in XML, according to the Text Encoding Initiative Guidelines. Due to
the large number of parallel texts in many languages, the JRC-Acquis is
particularly suitable to carry out all types of cross-language research, as
well as to test and benchmark text analysis software across different languages
(for instance for alignment, sentence splitting and term extraction).Comment: A multilingual textual resource with meta-data freely available for
download at http://langtech.jrc.it/JRC-Acquis.htm
GNNUERS: Fairness Explanation in GNNs for Recommendation via Counterfactual Reasoning
In recent years, personalization research has been delving into issues of
explainability and fairness. While some techniques have emerged to provide
post-hoc and self-explanatory individual recommendations, there is still a lack
of methods aimed at uncovering unfairness in recommendation systems beyond
identifying biased user and item features. This paper proposes a new algorithm,
GNNUERS, which uses counterfactuals to pinpoint user unfairness explanations in
terms of user-item interactions within a bi-partite graph. By perturbing the
graph topology, GNNUERS reduces differences in utility between protected and
unprotected demographic groups. The paper evaluates the approach using four
real-world graphs from different domains and demonstrates its ability to
systematically explain user unfairness in three state-of-the-art GNN-based
recommendation models. This perturbed network analysis reveals insightful
patterns that confirm the nature of the unfairness underlying the explanations.
The source code and preprocessed datasets are available at
https://github.com/jackmedda/RS-BGExplaine
The strategic impact of META-NET on the regional, national and international level
This article provides an overview of the dissemination work carried out in META-NET from 2010 until 2015; we describe its impact on the regional, national and international level, mainly with regard to politics and the funding situation for LT topics. The article documents the initiative's work throughout Europe in order to boost progress and innovation in our field.Peer ReviewedPostprint (author's final draft
Sustainability strategy and plans beyond the end of the project
The central objective of the Metanet4u project is to contribute to the establishment of a pan-European digital platform that makes available language resources and services, encompassing both datasets and software tools, for speech and language processing, and supports a new generation of exchange facilities for them.Preprin
Report on second selection of resources, revising selection in D2.1
The central objective of the Metanet4u project is to contribute to the establishment of a pan-European digital platform that makes available language resources and services, encompassing both datasets and software tools, for speech and language processing, and supports a new generation of exchange facilities for them.Peer ReviewedPreprin
Awareness, mobilisation and dissemination actions
The central objective of the Metanet4u project is to contribute to the establishment of a pan-European digital platform that makes available language resources and services, encompassing both datasets and software tools, for speech and language processing, and supports a new generation of exchange facilities for them.Peer ReviewedPreprint2.
Report on first selection of resources
The central objective of the Metanet4u project is to contribute to the establishment of a pan-European digital platform that makes available language resources and services, encompassing both datasets and software tools, for speech and language processing, and supports a new generation of exchange facilities for them.Peer ReviewedPreprin
- …