180 research outputs found
Recommended from our members
Borrowing
This handbook article gives an overview of the ways in which borrowing has been studied in different languages
Recommended from our members
Code-switching and transfer: an exploration of similarities and differences
This handbook article gives an historical overview of the development of research into code-switching and discusses its relationship to other language contact phenomena
Recommended from our members
Measuring lexical diversity among L2 learners of French: an exploration of the validity of D, MTLD and HD-D as measures of language ability
In this study two new measures of lexical diversity are tested for the first time on French. The usefulness of these measures, MTLD (McCarthy and Jarvis (2010 and this volume) ) and HD-D (McCarthy and Jarvis 2007), in predicting different aspects of language proficiency is assessed and compared with D (Malvern and Richards 1997; Malvern, Richards, Chipere and Durán 2004) and Maas (1972) in analyses of stories told by two groups of learners (n=41) of two different proficiency levels and one group of native speakers of French (n=23). The importance of careful lemmatization in studies of lexical diversity which involve highly inflected languages is also demonstrated. The paper shows that the measures of lexical diversity under study are valid proxies for language ability in that they explain up to 62 percent of the variance in French C-test scores, and up to 33 percent of the variance in a measure of complexity. The paper also provides evidence that dependence on segment size continues to be a problem for the measures of lexical diversity discussed in this paper. The paper concludes that limiting the range of text lengths or even keeping text length constant is the safest option in analysing lexical diversity
Recommended from our members
What defines language dominance in bilinguals?
This article focuses on the construct of language dominance in bilinguals and the ways in which this construct has been operationalized. Language dominance is often seen as relative proficiency in two languages, but it can also be analyzed in terms of language use—that is, how frequently bilinguals use their languages and how these are divided across domains. Assessing language dominance is important because it has become clear that the level of bilinguals’ proficiency in each language as well as the relative strength of each language affect performance on tasks A key distinction is made between direct measures of language dominance, which assess an aspect of language proficiency (e.g., vocabulary or grammar), and indirect ones, which measure variability in exposure to different languages and bilinguals’ use of them. The article includes an evaluation of the extent to which the latter can be interpreted as a proxy for the former
Recommended from our members
Towards a uniform approach to code-switching and borrowing
This is one of the first papers in which arguments are given to treat code-switching and borrowing as similar phenomena. It is argued that it is theoretically undesirable to distinguish both phenomena, and empirically very problematic. A probabilistic account of code-switching and a hierarchy of switched constituents (similar to hierarchies of borrowability) are proposed which account for the fact that some constituents are more likely to be borrowed/switched than others. It is argued that the same kinds of constraints apply to both code-switching and borrowing
Recommended from our members
Grammatical collocations and verb-particle constructions in Brussels French: a corpus-linguistic approach to transfer
In this study the focus is on transfer in Brussels French, the variety of French spoken in Brussels. The methodology proposed in Jarvis (2000) and Jarvis and Pavlenko (2009) is followed to provide proof for the fact that grammatical collocations such as chercher après "to look for" are the result of contact with the source language, Brussels Dutch
Recommended from our members
Can L2 learners learn new ways to conceptualise events? Evidence from motion event construal among English-speaking learners of French
This study tests Slobin’s (1996) claim that L2 learners struggle with conceptual restructuring in L2 acquisition. We suggest that learners can find themselves in four different reconceptualisation scenarios: the TRANSFER, RESTRUCTURING, CREATIVE/HYBRID and CONVERGENCE SCENARIOS. To test this proposal in the field of event conceptualisation, a comprehensive analysis was made of the frequency distribution of path, manner, caused motion and deictic verbs in narratives elicited from intermediate (N=20) and advanced learners (N=21) of French, as well as native speakers of French (N=23) and English (N=30). The productions of the intermediate level learners were found to correspond to the creative/hybrid scenario because they differed significantly in their motion expressions from English as well as French native speakers, except for path, which was verbalised in target-like ways early on. Advanced learners were found to be able to reconceptualise motion in the L2, as far as manner and path are concerned, but continued to struggle with deictic verbs and caused motion. The clearest evidence for transfer from the L1 was found in verbalisations among intermediate level learners of events which involved a boundary crossing
Recommended from our members
Vocabulary size revisited: the link between vocabulary size and academic achievement
Many researchers have tried to assess the number of words adults know. A general conclusion which emerges from such studies is that vocabularies of English monolingual adults are very large with considerable variation. This variation is important given that the vocabulary size of schoolchildren in the early years of school is thought to materially affect subsequent educational attainment. The data is difficult to interpret, however, because of the different methodologies which researchers use. The study in this paper uses the frequency-based vocabulary size test from Goulden et al (1990) and investigates the vocabulary knowledge of undergraduates in three British universities. The results suggest that monolingual speaker vocabulary sizes may be much smaller than is generally thought with far less variation than is usually reported. An average figure of about 10,000 English words families emerges for entrants to university. This figure suggests that many students must struggle with the comprehension of university level texts
- …