20 research outputs found
Lâinternet-meme nella galassia della postproduzione contemporanea
The internet-memes represent nowadays a new global phenomenon, which increase the ability to produce, copy, and share digital contents, featuring images and textes. Starting from stereotyped models, users create their own internet-memes, in which international, cultural, and sport events, with global or local references, are remixed. This paper focuses on the possibility of these postmodern artifacts to transmit a message to a large web community audience. The message is often a joke, which reveals the functioning of contemporary communication practices. Finally, the analysis of the internet-memeâs production of the Championship Euro 2016 explores the usersâ intention to blacken their heros, the soccerplayers. In this case, the joke becames a denigration, a rhetorical and iconic violence, similar to the RenĂ© Girardâs theories on the scapegoat mechanism
Le choix de Ponce Pilate, entre le sacré et le profane
At the beginning of The Man and the Sacred (1939) Roger Caillois affirmed that âevery religious conception of the universe implies that there is a distinction between the sacred and the profaneâ. Caillois discussed the theme of the sacred throughout his life, in several essays, articles and lectures. In 1961, Caillois wrote Pontius Pilate, a brief novel in which he explored the dilemma of the governor of Judea. For the first time, Caillois changed genre. The author escaped the theme of the sacred by way of the novel. The purpose of this paper is to show how the theme of the sacred leads to a comparison between the thought of Caillois, the theories of the College of Sociology, and the theme of The Scapegoat by RenĂ© Girard
Tra sogno e realtĂ : Michail Bulgakov tra letteratura e cinema
The great masterpiece of Michail Bulgakov, Master i Margarita, represents an hypertext by which writers, literary critics and directors are still inspired. This paper focuses on the interconnection of languages and media characterizing the shift from the Bulgakovâs troubled page to the big-screen. In particular, the Wajdaâs film (Pilatus und andere, 1972) and the Bortkoâs tv-series (Master i Margarita, 2005) appear deeply different for both the character of hypertext of the reference novel and the historical and political context that the two authors point out.
Wajda complies with the Bulgakovâs point: both of them tell about the trial suffered by Jeshua through the Pilateâs experience. The interpretation of the Polish director is enriched by the frequent references to cultural, social and political conflicts of the last century Europe.
On the other hand, Bortko follows the Bulgakovâs novel page after page. The tv-series by Bortko becomes a kind of choral work in which the viewer can choose between the characters and different points of view.
Thus, Wajda interprets the Bulgakov work, while Bortko translates the words of the novel in artificial television images
Tecnofobia Tecnofilia
All'interno della programmazione didattica del Dottorato in Digital Humanities, si svolgerà a Genova, il 9 febbraio, il 9 marzo e il 13 aprile, un ciclo di lezioni  dedicato al rapporto fra cultura visuale e tecnologia, in vista del Convegno "Tecnofobia Tecnofilia" che si terrà a Genova il 3 e 4 maggio. Ciclo lezioni Tecnofobia Tecnofili
Giornata di Studi Internazionale: IntertestualitĂ e IntermedialitĂ
Si svolgerĂ a Torino, il 30 novembre 2017, nell'ambito del Dottorato in Digital Humanities (Genova, Torino), la Giornata di Studi dal titolo "IntertestualitĂ e intermedialitĂ ". Locandina IntertestualitĂ e Intermedialit
Federica Villa: Le Tecnologie del SĂ©
Si svolgerĂ venerdĂŹ 13 aprile, dalle 11 alle 13, in Aula I, la lezione della prof.ssa Federica Villa dal titolo:Â Le Tecnologie del SĂ©: dalla stagione dei social a quella dei tutorial. L'incontro conclude il ciclo di seminari organizzati e promossi dal Dottorato in vista del Convegno Tecnofobia e Tecnofilia, che si svolgerĂ a Genova il 3 e 4 maggio. lezione f. vill
La Musica della Poesia
In occasione della Giornata Mondiale della Poesia, si svolgerĂ a Torino, mercoledĂŹ 21 marzo, dalle 9.00 alle 18.00, presso Palazzo Baldini-Confalonieri, la prima edizione de "La Musica della Poesia", organizzata e promossa dal Laboratorio di Fonetica Sperimentale Arturo Genre in collaborazione con la piattaforma VIPs e la Scuola di Dottorato di Genova e Torino. Di seguito il link al programma MusicaPoesiaProgramm
A Bologna torna il paradiso dei cinefili: XXXI edizione del Cinema Ritrovato
Si Ăš svolta a Bologna, dal 24 giugno al 2 luglio, la XXXI edizione del Cinema Ritrovato: festival amato e frequentato da studiosi di cinema, cinefili e semplici appassionati. Si tratta di un appuntamento ormai consolidato che propone a un pubblico variegato ma molto interessato proiezioni che ripercorrono la storia del cinema attraverso i classici restaurati, le cinematografie lontane e poco conosciute, lezioni di cinema, incontri sul restauro, eventi collaterali (mostre, presentazioni di lib..
La Parola come Immagine
Si svolgerĂ VenerdĂŹ 16 Febbraio, a partire dalle ore 10.00, in Aula I, nell'ambito dell'offerta formativa del dottorato in Digital Humanities, l'incontro condotto dal prof. Malagugini, dal titolo La parola come immagine. locandina parola immagin
Habla sobre cine. Note su Ugo Casiraghi
The Instituto Cubano del Arte e Industria CinematogrĂĄficos - ICAIC was established by the Cuban government in March 1959. The institute promoted a peculiar interpretation of the revolution and its imagery, also presenting itself as a new space for an international discussion on cinema. In a such context, directors, critics, and intellectuals from all over the world were welcomed to Cuba by the government menbers and by the Cine Cubano group. In December 1966, Ugo Casiraghi was welcomed to Cuba by Alfredo Guevara, one of the creators and the first president of the Institute. The story of these relationships and this journey is intertwined with Casiraghi's encounter with cinema, authors and the reality of "Third World Cinema". This occasion allowed Casiraghi to meet in persona or see again cubain directors, critics, intellectulas, artists, from ICAIC and Cine Cubano, while the journey iteself was made possible by the link between Italian film culture and the development of the Cuban film industry and film-educational structures. According to Mariani and Venturini perspective (2017), this article aims to interpret the figure of Casiraghi, reading the work and experience of the critic in the light of two important definitions and notions, such as that of " cultural intermediaryâ (Andreazza 2014) and âcultural agent of translationâ (Salazkina 2012).Creato dal governo rivoluzionario nel marzo del 1959, lâICAIC (Istituto Cubano del Arte e IndĂșstria) promuove sin dalle sue primissime azioni una specifica lettura della rivoluzione e del suo immaginario, presentandosi inoltre come spazio per una discussione internazionale e cosmopolita sul cinema. Registi, critici, artisti e intellettuali, provenienti da tutto il mondo e solidali alla causa cubana, vengono invitati dallâIstituto e accolti a Cuba dagli esponenti del governo e dal gruppo della rivista Cine Cubano (organo ufficiale dellâICAIC). Nel dicembre del 1966 anche Ugo Casiraghi, critico milanese dellâUnitĂ , viene ricevuto sullâisola da Alfredo Guevara, esponente del governo e direttore dellâIstituto. La storia di queste relazioni e di questo viaggio si intreccia al percorso di avvicinamento del critico al cinema, agli autori e alla realtĂ del âTerzo Mondoâ. Se da un lato questa visita permette a Casiraghi di consolidare rapporti personali e professionali con gli esponenti del vivace gruppo dellâICAIC e del Cine Cubano, misurandosi con un contesto politico e sociale che andava riscrivendo il proprio rapporto con lâimmaginario rivoluzionario, dallâaltro concretizza quel legame che univa saldamente le culture del film italiano allo sviluppo delle strutture e dellâindustria cubana. Seguendo âla rete di relazioni e discorsiâ (Mariani, Venturini 2017: 43) questo articolo si propone di interpretare la figura di Casiraghi, leggendo il lavoro e lâesperienza del critico alla luce di due importanti definizioni e nozioni, quali quella di âintermediario culturaleâ (Andreazza 2014) e di âcultural agent of translationâ (Salazkina 2012)