101 research outputs found

    Slovenski priimki na -goj

    Get PDF
    In the article are collected the Slovene and Croatian surnames ending in -goj and their Italianized variant -goi, as well as part of the medieval attestations of anthroponyms in historical registers with this morpheme that helps to shed light on its primary semantic value. The identification of this morpheme with the Common Slavic lexeme *gojb, whose meaning can be established using the comparative method as diving, vocation\u27, is obvious. (...)Članek prinaša vse današnje sloven. in hrv. priimke na -goj in -goi. Z uporabo primerjalne metode predlaga etimološke reŠitve priimkov Čeligoj, Sali goj, Šeligo in Šeliga ter listinsko izpričanih srednjeveŠkih antroponimov Zwerigoy < *Zvérigojb, Porgoy < *Borigojb, Sitigoi < *Žitigojb in Domagoy < *Domagojb

    Postirradiation intraabdominal adhesions

    Get PDF

    Slovenski priimki na -goj

    Get PDF
    In the article are collected the Slovene and Croatian surnames ending in -goj and their Italianized variant -goi, as well as part of the medieval attestations of anthroponyms in historical registers with this morpheme that helps to shed light on its primary semantic value. The identification of this morpheme with the Common Slavic lexeme *gojb, whose meaning can be established using the comparative method as diving, vocation\u27, is obvious. (...)Članek prinaša vse današnje sloven. in hrv. priimke na -goj in -goi. Z uporabo primerjalne metode predlaga etimološke reŠitve priimkov Čeligoj, Sali goj, Šeligo in Šeliga ter listinsko izpričanih srednjeveŠkih antroponimov Zwerigoy < *Zvérigojb, Porgoy < *Borigojb, Sitigoi < *Žitigojb in Domagoy < *Domagojb

    Our Farewell

    Get PDF
    The essay describes the founding and first period of operation of the journal Slovenski jezik / Slovene Linguistic Studies as the founding editors hand the journal to a new editorial team.ZRC SAZU, Ljubljana and Hall Center for the Humanities, University of Kansas

    Nebina

    Get PDF
    This article offers a historical and etymological overview of the lexeme nebina ‘aster (flower)’, which is attested only in Slovenian. This word was only recorded in the nineteenth century, but its existence is already indirectly attested in the eighteenth century. Even though the flower of the aster is violet-blue and not sky blue, the Slovenian designation for this flower based on sky blue is not isolated because a similar semantic motivation can also be found in some other languages.Prispevek prinaša zgodovinski in etimološki prikaz samo v slovenščini znane besede nebina »cvetica astra«, ki je pri nas zapisana šele v 19. stoletju, a je njen obstoj posredno dokazljiv že za 18. stoletje. Čeprav je cvet nebine vijoličasto modre in ne nebesno modre barve, slovensko poimenovanje te cvetice po nebesni modrini ni osamljeno, saj podobno pomensko motivacijo najdemo tudi v nekaterih drugih jezikih

    Gradnja novega Onkološkega inštituta zastaja

    Get PDF

    O slovenskih priimkih enkrat za trikrat

    Get PDF
    Prispevek je ocena naslednjih del:  Tino Mamić. 2020. Priimki: njihov izvor in pomen 1, Primorska – Gorica: Goriška Mohorjeva družba 2020. 255 str. (26 €); Silvo Torkar. 2020. Zgodovinska antroponimija in toponimija vzhodne Tolminske – Ljubljana: Založba ZRC. 325 str. (24 €); Janez Keber. 2021. Leksikon priimkov – Celje: Celjska Mohorjeva družba. 989 str. (75 €). POPRAVEK SIMONA LENARČIČA PO IZIDU:  Odziv POPRAVEK AVTORJA PO IZIDU:  V besedilu z naslovom O slovenskih priimkih enkrat za trikrat, ki je izšlo v 14. letniku revije Slovenski jezik / Slovene Linguistic Studies na straneh 235 do 252, sem zagrešil dve napaki, ki ju popravljam s tem zapisom. Naslov knjige Vse o imenih v Sloveniji sem zmotno navedel kot Vse o imenih na Slovenskem. Zamisel, po kateri naj bi slovensko rojstno ime Mirt izviralo iz grškega poimenovanja mýrtos ‘sredozemski grm mirta’, sem pripisal Simonu Lenarčiču, ki jo je – brez podatka, od kod mu ta razlaga – objavil v svoji knjigi Vse o imenih v Sloveniji. Lenarčič je to zamisel dejansko povzel po dodatkih četrte izdaje Kebrovega Leksikona imen iz leta 2008, ki je v času pisanja lanskega besedila nisem imel pri roki. Simonu Lenarčiču, avtorju knjige Vse o imenih v Sloveniji, ki je opozoril na obe napaki v mojem besedilu, se za obe netočnosti iskreno opravičujem. Marko Sno
    corecore