5 research outputs found

    Recueil de poésies et d'extraits divers en turc.

    No full text
    Ǧavahir-i feraïzRouzname-i Sheïkh VafaNumérisation effectuée à partir d'un document original : Turc 294.Contenant six kaside de Baki (page 3) ; trois autres kaside de Baki, d'une main différente, écrites en travers des pages (page 22) ; des ghazels, sans ordre, des plus célèbres poètes de la littérature osmanlie (page 26), Baki, Zati, Fighani, Fouzouli, Khayali, Neǧati, Shahi, Shemʿi, avec, à la fin, quelques autres pièces, terǧiʿ-bend, terkib-bend, moukhammas, mousaddas ; trois kaside mystiques (page 66) ; un petit poème, sans titre, dans lequel ʿIlmi, c'est-à-dire Ahmed ibn ʿAli el-Mostanîri, a réuni, en quelques chapitres très courts, tous les renseignements concernant les successions, d'une manière toute mnémotechnique (page 74) ; le جواهر فرائض, opuscule en prose arabe, dont l'auteur n'est pas indiqué, sur le droit successoral, rédigé dans le même esprit que le précédent, par demandes très succinctes (page 80) ; le calendrier du sheïkh Vafa (page 97). Le volume se termine par des extraits de tous genres, écrits sur les pages qui étaient restées en blanc, parmi lesquels la prière des « hommes du Mystère » (page 122), des questions sur la théologie et le culte, des traditions, un vers de Roudegui (page 135), etc., des modèles de lettres, etc.Thévenot

    Recueil de divans de poètes turcs.

    No full text
    DivanZoubdet el-shoʿaraNumérisation effectuée à partir d'un document original : Turc 270.Contenant, dans le corps des pages et dans une partie de leurs marges, le recueil des poésies de Zati (folio 1 verso), formé des ghazels disposés alphabétiquement suivant leurs rimes ; celui de Fighani (folio 52 recto), composé de ghazels, de kaside, de moufrada, ne formant visiblement qu'un extrait de son divan ; des extraits des compositions poétiques de Sanʿi (folio 58 verso), consistant en ghazels, ou en commencements de ghazels, rangés suivant l'ordre alphabétique de leurs rimes, en moufrada, en chronogrammes, copiés sur un manuscrit dans lequel se trouvaient des lacunes ; des extraits du divan de Shemʿi, consistant en kaside et en ghazels rangés alphabétiquement, en moukattaʿat et moufrada (folio 86 verso) ; l'une des kaside (folio 95 verso) est dédiée au sultan Soleïman I, d'où il suit que ce Shemʿi est le poète qui mourut en 936 de l'hégire (1529-1530) ; le divan de ʿAdeni عدنى « le Paradisiaque », qui est le sheïkh maulevi Reǧeb Dede (m. 1095 de l'hégire = 1684), contenant des kaside, dont l'une est dédiée au sultan Mohammed IV, des ghazels, une kitʿa, des énigmes en moufrada, le tout sans aucun ordre (folio 112 verso) ; un extrait du divan de Hilali (m. 950 de l'hégire = 1543), formé de ghazels (folio 124 verso) ; le divan de Behishti (m. 977 de l'hégire = 1569), formé de ghazels rangés d'après l'ordre alphabétique de leurs rimes (folio 134 verso) ; le divan de Oumidi Roumi Ahmed Čelebi (m. 979 de l'hégire = 1571) [folio 156 verso] ; ce divan contient les ghazels rangés suivant l'ordre alphabétique de leurs rimes, après lesquels viennent des kaside (folio 168 recto) ; le divan de Mesihi (folio 180 verso), formé de ghazels rangés alphabétiquement d'après l'ordre de leurs rimes, et d'autres pièces, parmi lesquelles des énigmes en vers, des kitʿa, des moufrada ; le divan de Ǧelili (folio 217 verso), formé de ghazels rangés suivant l'ordre alphabétique de leurs rimes ; le divan de ʿAmravi (folio 229 verso) [m. 930 de l'hégire = 1524], formé de ghazels rangés alphabétiquement, de fragments de ghazels, de kaside ; le divan de Baki Čelebi (m. 1008 de l'hégire = 1599) [folio 254 verso], consistant, malgré le titre, en extraits des poésies de ce rimeur, kaside et ghazels rangés alphabétiquement ; le divan d'Enveri (folio 264 verso), formé de kaside et de ghazels rangés alphabétiquement ; quelques ghazels rimant en ra d'un poète nommé Khayali (folio 295 recto) ; le divan de Soubouhi (m. 1057 de l'hégire = 1647) [folio 296 verso], avec une préface en prose, dans laquelle se trouve (folio 297 verso) une dédicace au sultan Moustafa II, fils du sultan Soleïman III, qui régna de 1695 à 1703, après laquelle viennent des kaside, des ghazels, des énigmes, des quatrains, un takhmis sur un ghazel de Neǧati, des kitʿa. Dans deux lignes horizontales, qui forment l'encadrement des marges du volume, se trouvent les divans, ou des extraits des divans du sultan Bayezid II, qui signait ses poésies du nom de ʿAdli (folio 1 recto) ; de Safi (folio 28 verso) ; de Vaǧhi (m. 1071 de l'hégire = 1660) [folio 81 recto] ; de l'un des nombreux poètes connus sous le nom de Katibi (folio 129 recto) ; de l'un des deux Tâliʿi (folio 168 recto) ; d'un poète, nommé Mesihi (folio 168 recto), différent de celui dont les œuvres se trouvent écrites dans le corps des pages ; de Hakki, vraisemblablement Ismaʿïl Hakki (folio 209 recto) ; de âhi (m. 923 de l'hégire = 1517) [folio 220 verso] ; de Amri Čelebi (m. 988 de l'hégire = 1580) [folio 272 verso]. Le texte, écrit dans le corps des pages, se continue dans les marges dans une direction oblique ; l'encadrement des pages, sur deux lignes parallèles, sur les quatre côtés, contient des extraits de divans différents de ceux qui sont écrits dans le corps des pages et obliquement dans les marges.Vansleb

    شرح سبحة الابرار. Commentaire sur le Soubhet el-ebrar de Nour ed-Din ʿAbd er-Rahman el-Ğami, par Shemʿi (m. vers 1010 de l'hégire = 1601).

    No full text
    Commentaire sur le Soubhat el-ebrar de ĞamiSoubhat el-ebrar, de ĞamiNumérisation effectuée à partir d'un document original.Cet ouvrage est dédié (folio 3 recto) à Ghazanfar Agha, qui fut successivement, sous les règnes de Mourad III (982-1003 de l'hégire = 1574-1595) et de Mohammed III (1003-1012 de l'hégire = 1595-1603), investi des charges de kapou-aghasi, chambellan, et de oda-bashi, ou officier supérieur des Janissaires. Cet exemplaire a été copié sur l'original du commentaire du Soubhet el-ebrar, à la fin duquel Shemʿi avait spécifié qu'il le termina un jeudi, le vingt et unième jour du mois de Safar de l'année 1009 de l'hégire (1er septembre 1600) [folio 160 recto]

    Album de poésies turques et persanes de toute espèce, kaside, ghazels, moukattaʿat, moufrada, quatrains, satires, de ʿAbdi, ʿÂli, Âli Emiri, ʿAmmi Efendi, Amri, Baki Efendi, ou Baki Čelebi, Bezmi, Fidayi, Fighani, Firaki, Hafiz Shirazi, Hazret Efendi, ʿIbadi, Khayali, Latifi, Mesihi, Neǧati, Nesimi, Nevʿi Efendi, Nihali, Nizami, ʿOmri, Ravani, Saghi Nakkash, Selman Saveǧi, Shemʿi, Sherif, Zaʿfi, Zohouri, Yahya, Yatimi.

    No full text
    Numérisation effectuée à partir d'un document original : Turc 306.Beaucoup de ces pièces sont de Baki, dont une kaside se trouve au folio 23 verso ; un terǧi-bend de Rakimi Efendi se lit au folio 14 recto ; un takhmis de Sorouri, au folio 115 recto ; etc.Gaulmin

    جنك. Album de vers turcs.

    No full text
    Numérisation effectuée à partir d'un document original.Galland en a donné comme épigraphe cette sentence arabe : من لم يكن له الدفتر في كمه لم يثبت الحكمة في قلبه , avec cette traduction approximative : « Hoc est qui librum memorialem in manica non habet, scientiam in corde suo nequaquam stabilit. » Ce recueil contient des extraits en prose et en vers, en persan, en arabe et en turc, sur tous les sujets, littéraires, philosophiques, d'une assez mauvaise écriture, mais de la main d'un savant, d'Enveri, du sheïkh Abou Saʿid, fils d'Aboul-Khaïr, de Galien, d'Avicenne, de Fath Allah el-Shirvani, de Ğami, Khayali, Baki, Fighani, Nevʿi, âzori, Naziki, Hilali Roumi, Mesihi, Shemʿi, Kashfi, ʿAli Shir Nevaï, Âhi, Zati, etc., le détail en étant rigoureusement impossible
    corecore