65 research outputs found

    æ±ŸæˆžćˆæœŸă«ăŠă‘ă‚‹ă‚­ăƒȘă‚čăƒˆæ•™çŠćˆ¶ăšè‹±ć›œ

    Get PDF
    The history of Japan\u27s de-Christianization in the early seventeenth century has often been told, but is here re-examined using new data, much of it previously unknown. The turn against Catholicism is variously attributed to fear of invasion or cultural difference, but most scholars agree the Dutch played little role, seldom engaging with theological issues. Neglected has been the activities of the English, whose East India Company was in Japan 1613-1626. Investigation of its records reveals that effort was expended on promoting England as Christian, yet non-papal. Moreover, England was anti-Jesuit, having recently expelled the order. The head of the English station was Richard Cocks, regarded as a poor merchant. But it has been little recognized that he had a prior career as a spy, employed to counter Catholic interests : he was likely sent to Japan for that reason. Then, in 1616, English ships arrived bearing quantities of painted and printed imagery, including anti-Catholic propaganda. Some was conveyed to Edo and given out to senior shogunal officials. To words were now added visual statements about England\u27s independence from Rome. Their distribution exactly coincides with the final expulsion of the missionaries

    The English and the Control of Christianity in Early Edo Japan

    Get PDF
    The history of Japan’s de-Christianization in the early seventeenth century has often been told, but is here re-examined using new data, much of it previously unknown. The turn against Catholicism is variously attributed to fear of invasion or cultural difference, but most scholars agree the Dutch played little role, seldom engaging with theological issues. Neglected has been the activities of the English, whose East India Company was in Japan 1613–1626. Investigation of its records reveals that effort was expended on promoting England as Christian, yet non-papal. Moreover, England was anti- Jesuit, having recently expelled the order. The head of the English station was Richard Cocks, regarded as a poor merchant. But it has been little recognised that he had a prior career as a spy, employed to counter Catholic interests: he was likely sent to Japan for that reason. Then, in 1616, English ships arrived bearing quantities of painted and printed imagery, including anti-Catholic propaganda. Some was conveyed to Edo and given out to senior shogunal officials. To words were now added visual statements about England’s independence from Rome. Their distribution exactly coincides with the final expulsion of the missionaries

    Nihon-Bashi: The Centre of the Shogun's Realm

    Get PDF

    【Concluding Remarks 1】

    Get PDF

    Chapter 7 Piracy and the English in Japan, 1613–23

    Get PDF
    A Pirate’s View of World History : A Reversed Perception of the Order of Things From a Global Perspective, 2016ćčŽ4月27-29æ—„, ć›œéš›æ—„æœŹæ–‡ćŒ–ç ”ç©¶ă‚»ăƒłă‚ż

    Maritime Disasters and Auspicious Images : A New Look at Hokusai\u27s Great Wave

    Get PDF
    Hokusai\u27s print known as the Great Wave, from the series Thirty-Six Views of Mt. Fuji, is among the most recognized works of art worldwide. Prior scholarship has addressed its production, circulation, and extensive afterlife. This paper, by contrast, enquires into what the subject actually means. Why did Hokusai make a representation of vessels in heavy seas, with a sacred mountain behind them? I question what Hokusai might have wanted to impart, and where his visual conceptualization could have come from. In this iconographic investigation, the argument will be made for the Great Wave being best understood in terms of Dutch maritime disaster painting. Such works were theological, offering the terror of death averted by some external divine intervention. Several examples were brought to Japan during the Edo period. It would not have seemed odd to Japanese viewers that ships were capable of supporting symbolic meanings. At the same time, there is no previous example of an independent Japanese depiction of ships in distress. Furthermore, Mt. Fuji offered precisely the promise of safety, its name punning on "no death.

    Encoding “The Capital” in Edo

    Get PDF
    This paper investigates the way in which Edo (TĂŽkyĂŽ) was built in desolate Musashi Plain and how it was given a symbolic focus at the bridge of Nihon-bashi. We also reveal how Edo laid out to evoke, in certain crucial respects, the old capital of KyĂŽ (KyĂŽto). Edo was a new city, and the Tokugawa could construct as they wished. In the crucial north-west sector (kimon), they chose to gather a group of buildings consciously referring to KyĂŽ. This was a deliberate “encoding” of KyĂŽ within the city which, after 1602, became the shogunal capital. Edo city planning has been much studied before, but the aspects addressed here have never been concertedly examined.Cet article se propose d’examiner la façon par laquelle Edo (l’actuelle TĂŽkyĂŽ) a Ă©tĂ© construite au sein de la plaine dĂ©serte de Musashi, et de quelle maniĂšre la capitale shĂŽgunale est devenue le centre symbolique du pays au pont de Nihon-bashi. Nous montrerons Ă©galement comment le plan d’Edo Ă©voquait certains aspects cruciaux de l’ancienne capitale (KyĂŽ ou KyĂŽto). Edo constituait une ville entiĂšrement nouvelle et ses maĂźtres, les Tokugawa, pouvaient la façonner Ă  leur guise. Dans la direction la plus importante, le secteur nord-est (la « porte des dĂ©mons » ou kimon), ils choisirent de rassembler un certain nombre de bĂątiments de façon Ă  faire intentionnellement allusion Ă  la capitale impĂ©riale. Il s’agissait lĂ  d’« encoder » de façon dĂ©libĂ©rĂ©e KyĂŽto au sein de la ville qui, aprĂšs 1602, devint la capitale shĂŽgunale. L’organisation d’Edo a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© considĂ©rablement Ă©tudiĂ©e, mais les points examinĂ©s ici n’ont jamais fait l’objet d’une analyse systĂ©matique
    • 

    corecore