4 research outputs found

    Construcción del Idioma Guarani em un Mundo Fuera del Contexto Paraguayo

    Get PDF
    Anais do I Encontro de Iniciação Científica e de Extensão da Unila – Extensão: Grupo temático “Águas da Integração” - 05/06/12 - 08h00 às 18h00 - Unila-Centro - Salas 10 e 11 - 2o Piso¿Qué guaraní enseñar? ¿Qué contenido de gramática aplicar? ¿Qué interés tendrán? Son interrogantes que surgen a partir de una decisión como la enseñanza del guaraní, que por su naturaleza denota una particularidad diferentes a otras (grafema – fonema), ya que ha dejado huellas profundas en toda Latinoamérica, viéndose así sumergida en varios países en cuanto a la grafía. Como lengua incorporada de manera necesaria, en todos los ámbitos de la universidad (Mbo ́ehao Guasu), ha generado un matiz muy particular de conocimiento. Esto añádase al saber de la Cultura Guaraní, no solo en el idioma, también la noción en general, música, danza (Jeroky), gastronomía, etc. Como de esa manera la práctica en clase (alumno – profesor) demuéstrese consistente en estos elementos contundentes. Reflexionar sobre cada acción, aprendizaje, adquisición, forma aprendida y la práctica de la lengua. La metodología, con música puede llevar a la grabación temporal de las expresiones, como fuese una de las más empleadas en clases de idiomas (guaraní), ya que propicia, dinamismo, interés y el mismo aprendizaje natural. A esto se agrega el trabajo por repetición, práctica escrita y dialogo (ñemongeta) interactiva. Esa lengua (Ñe ́ẽ) en contacto, tiene como comienzo, la pesquisa en los mismos hablantes de guaraní en Paraguay, como se da el aprendizaje en distintos contextos. De allí, como se desarrolla ese proceso en los extranjeros (asimilación y práctica), se atribuye técnicas y elementos (carteles, dibujos, fichas, copias, etc). A todo esto contribúyase los métodos empleados durante el proceso de enseñanza educativa, valorar el tiempo de duración de lo aprendido y justificar la mismo enteres del alumnado (temimbo ́e). Así se llevaría a cabo la constante presentación de características populares de la Cultura guaraní (aspecto social, histórico, folklórico y políticos), para dar conocimiento de las prácticas, en el Paraguay pasado y actual. Llevamos por precepto la lengua guaraní a intereses de carácter eminentemente necesaria y particular, de parte del alumnado y la comunidad en general. En consecuencia, se logra crear un espacio favorable en la difusión del idioma, la cultura, saberes populares, etc. Su trasmisión forja el aprendizaje (grafía – sonido), el guaraní ha llegado a transformar pensamientos y actitudes, tabúes y desconocimientos. Valoramos la herencia de los guaraníes, valoramos y la conservamos.Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA

    Prácticas reflexivas del saber cultural Guaraní, en espacio de enseñanza - aprendizaje, fuera del contexto paraguayo

    Get PDF
    Anais do I Encontro de Iniciação Científica e de Extensão da Unila - Sessão de Artes e Linguística - 05/06/12 - 14h00 às 18h00 - Unila-Centro - Sala 16 - 3o PisoHemos empezado esa investigación con muchas preguntas para las que buscamos respuesta ¿Qué guaraní enseñar? ¿Qué contenido de gramática aplicar? ¿Qué interés tendrán los alumnos? Cómo se daría en pro - ceso de enseñanza y aprendizaje en el contexto extranjero. Esas interrogantes surgen a partir de decisio - nes como la enseñanza del guaraní, que por su naturaleza denota particularidades diferentes a otras len - guas y por lo tanto nos exigió nuevos planteamiento cuanto a su enseñanza y aprendizaje. La Lengua Guarani incorporada en diversos ámbitos de la universidade ha generado un matiz muy particular de co - nocimiento, saberes y curiosidades. Más allá del aprendizaje del idioma, se involucran otros saberes y ras - gos culturales guaraníes, no solo se ensenã y se aprende el idioma, sino también las experiencias del vivir y ser guaraní: las músicas, las danzas, la gastronomía, las leyendas como un todo del entorno de uso de la lengua. En análisis de las prácticas en clase de guaraní - fuera de un contexto paraguayo - ha explicitado el interés de los extranjeros en esos elementos de nuestra cultura. Reflexionar sobre cada acción: enseñan - za, aprendizaje, adquisición, objetivos del curso y prácticas de alumnos, professores y colaboradores pue - de aportar nuevos rumbos a la enseñanza y aprendizaje de lenguas en contextos de integración y de inter - culturalidad. Para llevar a cabo nuestro propósito de observar, analizar y traer los resultados a la práctica en el salón de clase, hemos tratado de hacer el registro de todas las actividades realizadas. Eso nos facilitó el trabajo de análisis de todo el proceso de enseñanza y aprendizaje, incluso, nuestras actitudes como do - centes por medio de una investigación acción colaborativa. Nuestra actuación como professores de nues - tra lengua materna - el guaraní - pudo aportar tanto conocimientos nuevos sobre la enseñanza de lengua como un reconocimiento y valoración de ese idioma no solo en Unila, sino en Foz do Iguaçu, Brasily en Paraguay. El análisis de nuestras actitudes como profesores y de los alumnos nos llevó muchas veces a re - plantear las clases y nuestra forma de pensar y actuar el proceso de enseñanza y aprendizaje de lenguas. A diferencia de lo que ocurre con idiomas próximos, la enseñanza del guaraní para hablantes de português y de español explicita la necesidad de repensar nuevas formas de transmisión de los saberes linguístico-cul - turales en nuestra universidad y en nuestros países. La metodología empleada en cuanto a las anotaciones del proceso realizado como reflexión del desarrollo de las clases, para una experiencia y mejora de lo rea - lizado. Se propicia, dinamismo, interés y el mismo aprendizaje a lo que se agrega el trabajo por práctica escrita y oral. En consecuencia, se logra crear un espacio favorable en la difusión del idioma, la cultura, saberes populares, etc. Su trasmisión forja el aprendizaje, el guaraní ha llegado a transformar pensamien - tos y actitudes, tabúes y desconocimientos. Valoramos la herencia de los guaraníes, valoramos y respeta - mos.Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA

    Construcción del Idioma Guarani em un Mundo Fuera del Contexto Paraguayo

    Get PDF
    Anais do I Encontro de Iniciação Científica e de Extensão da Unila – Extensão: Grupo temático “Águas da Integração” - 05/06/12 - 08h00 às 18h00 - Unila-Centro - Salas 10 e 11 - 2o PisoDesde un primer momento cuando nos plantearon la posibilidad de ministrar clases de guaraní en Unila, surgieron algunas indagaciones y cuestionamientos sobre nuestro papel como hablantes nativos y con la oportunidad de compartir nuestra cultura. Para algunos de nosotros se trataba de una nueva experiencia, por primera vez nos pondríamos en el papel de profesores y para ello hacía falta además de un acercamiento más grande a nuestra lengua, cual sea, una relectura o una nueva mirada a nuestra propia cultura y a las formas como habíamos aprendido en la escuela, teniendo claro que sería otro universo tanto en lo que se refería a los intereses de alumnos como a nuestras expectativas, incertidumbres y ganas de dar a conocer lo que tenemos de mejor, nuestro idioma. El guaraní de a poco fue incorporándose de manera espontánea en todos los ámbitos de la universidad UNILA: primero los alumnos de diversas carreras y nacionalidades, después profesores y hoy día contamos ya con un número significativo de participantes de la comunidad externa. Entre estos tenemos: profesores de escuelas municipales de Foz de Iguaçu, agentes de turismo, estudiantes de otras universidades incluso de la Universidad Nacional del Este, en Paraguay. Para el buen éxito de los cursos contribuyeron mucho, además de los métodos empleados durante el proceso de enseñanza y aprendizaje, también las investigaciones que llevamos a cabo sobre la lengua guaraní y su cultura tanto en Paraguay como en Brasil. Así se llevó a cabo la constante presentación de características populares de la cultura guaraní en sus aspectos social, histórico, folklórico y político, para dar a conocer las costumbres en el Paraguay pasado y actual. En consecuencia, se logra crear un espacio favorable a la difusión del idioma, la cultura, saberes populares, etc. Su trasmisión forja el aprendizaje, el guaraní ha llegado a transformar pensamientos y actitudes, tabúes y desconocimientos.Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA

    Culturas guaraníes: aspectos socioculturales, diversidad linguística y transmisión de saberes

    No full text
    Nos dias 03 e 04 de outubro a PROEX realizou o SEUNI - Seminário de Extensão da UNILA, que teve como principal objetivo promover espaços de diálogo e socialização de conhecimento por meio das Ações de Extensão, transformando o espaço universitário em um ambiente democrático e participativo para a comunidade. O SEUNI apresentou os resultados obtidos durante a vigência dos projetos e programas de Extensão da UNILA, aprovados pelo Edital 01 e 07 de 2012, respectivamente. O Seminário teve uma programação bastante diversificada e contou com a participação ativa de estudantes, técnicos, professores e a comunidade externa. O evento contemplou em sua programação discussões, mesas redondas, palestras, apresentações de trabalhos orais, apresentação de pôsters, bem como de trabalhos artísticosDesde os primeiros maomentos de convivência na UNILA, em 2011, percebemos o potencial e a riqueza cultural compartilhada por alunos, professores e comunidade em geral. Um dos aspectos mais contundentes desde entorno são os diversos indiomas que podem ser ouvidos nos corredores, salas de aula e demais espaços de interaçã
    corecore