21 research outputs found
Ingl茅s Aplicado I - HU233 - 202102
Ingles Aplicado I es un curso de especialidad en la carrera de Administraci贸n en Hoteler铆a y Turismo , de
car谩cter te贸rico-pr谩ctico dirigido a los estudiantes del s茅ptimo ciclo, que busca desarrollar habilidades
profesionales para interpretar mensajes orales complejos en ingl茅s, expresados por los clientes y proveedores en
el 谩mbito de la actividad tur铆stica y hotelera, con el objeto de prestar un servicio de calidad, conseguir la
satisfacci贸n del cliente e intercambiar informaci贸n con otros profesionales de su 谩mbito; interpretar documentos
complejos escritos en ingl茅s, en el 谩mbito de la actividad tur铆stica y hotelera para obtener informaci贸n,
procesarla y llevar a cabo las acciones oportunas. La necesidad de dominar el idioma ingl茅s en la actualidad es
un hecho incuestionable en un mundo donde las relaciones internacionales adquieren cada vez mayor
importancia y donde la lengua de comunicaci贸n por excelencia es la inglesa. El ingl茅s se considera la Lengua
Franca del siglo XXI, ya que es un idioma que facilita la comunicaci贸n entre personas de distintas procedencias,
que act煤a de nexo intercultural, que multiplica las oportunidades laborales y de crecimiento personal y
profesional. La enorme importancia del idioma ingles en la trayectoria profesional de los estudiantes de
Turismo y Hoteler铆a es indiscutible, siendo este un sector donde esta destreza adquiere una preponderancia
m谩xima. El curso contribuye directamente al desarrollo de la competencia general de comunicaci贸n oral y la
competencia especifica de Segundas Lenguas de la carrera de Traducci贸n e Interpretaci贸n Profesional todas al
nivel 2
Traducci贸n Directa 2 (Franc茅s) - TR265 - 202101
Descripci贸n:
Traducci贸n Directa 2 (Franc茅s) es un curso de especialidad de la carrera de Traducci贸n e Interpretaci贸n
Profesional de car谩cter te贸rico-pr谩ctico dirigido a los estudiantes del s茅ptimo ciclo. Es un taller que busca la
asimilaci贸n de estrategias y procedimientos para la traducci贸n de textos especializados en la combinaci贸n
ling眉铆stica franc茅s-espa帽ol, poniendo 茅nfasis en el desarrollo de conocimientos sobre: el campo tem谩tico, los
g茅neros textuales y la terminolog铆a y fraseolog铆a especializada. Este taller es un espacio dedicado a la
traducci贸n de g茅neros textuales de los 谩mbitos institucional-administrativo, econ贸mico-financiero, jur铆dico y
t茅cnico-cient铆fico. Los campos tem谩ticos que se proponen para el desarrollo de las sesiones poseen gran
demanda en el mercado. La aplicaci贸n del tratamiento estrat茅gico para la traducci贸n especializada garantiza la
producci贸n de textos meta con un contenido terminol贸gico y un estilo discursivo propios de la especialidad.
Este taller ofrece a los estudiantes una pr谩ctica intensiva con textos de creciente grado de dificultad, lo que
garantiza la consolidaci贸n de las competencias requeridas para la traducci贸n de textos especializados franc茅s-
espa帽ol. Cabe se帽alar que todos los ejercicios de traducci贸n ser谩n antecedidos por el marco te贸rico necesario
para garantizar la comprensi贸n de los textos fuente. Finalmente, adem谩s de los encargos individuales, el taller
tambi茅n propone proyectos de traducci贸n en condiciones similares a las de la actividad profesional real.
Prop贸sito:
Debido a la diversidad de ramas que forman los 谩mbitos especializados, el ejercicio de la actividad traductora
en el mundo actual exige profesionales capaces de traducir textos de distintos g茅neros y campos de
especializaci贸n. Por medio de la pr谩ctica, este taller facilita la asimilaci贸n de principios metodol贸gicos para la
traducci贸n especializada. Las estrategias y procedimientos para la traducci贸n especializada incorporan el
tratamiento terminol贸gico y fraseol贸gico en el proceso traslativo, lo que proporciona un mayor nivel de
complejidad a la actividad traductora. En este sentido, los ejercicios, las pr谩cticas y los encargos simulados que
se proponen en este curso intentan reflejar la variedad tem谩tica que ofrece el mercado real de la traducci贸n. As铆,
los estudiantes adquieren poco a poco y de manera anticipada la experiencia profesional necesaria para
1insertarse en el mercado laboral. El taller desarrolla la competencia general de Comunicaci贸n escrita en el nivel
3 y la competencia espec铆fica de Traductolog铆a en el nivel 3
Autogesti贸n Profesional - TR205 - 202102
Descripci贸n:
Autogesti贸n Profesional re煤ne tres m贸dulos independientes en cuanto al contenido, aunque integrados por la
capacidad de gestionar tareas relativas al ejercicio profesional del traductor y del int茅rprete como trabajador
aut贸nomo. La primera parte del curso se enfoca en hacer que el estudiante se familiarice con el rubro y el
mercado de la traducci贸n y de la interpretaci贸n. El segundo m贸dulo sirve para que los estudiantes puedan
considerar ingresar al rubro y al mercado de la traducci贸n e interpretaci贸n desde la perspectiva de los
profesionales independientes por medio de las buenas pr谩cticas y con una marca personal inicial. Finalmente, la
tercera parte del curso promueve que los estudiantes se informen sobre sus deberes de tributaci贸n en relaci贸n
con su renta y el manejo apropiado de su informaci贸n tributaria en un marco legislativo accesible para ellos.
Prop贸sito:
La importancia de un curso como Autogesti贸n Profesional radica en que el estudiante re煤na cada vez m谩s
recursos para insertarse al mercado laboral sin problemas y aprovechando al m谩ximo las salidas profesionales
que su carrera les ofrece. El curso desarrolla la competencia general de razonamiento cuantitativo y la
competencia general de habilidades interpersonales
Academic writing - TR193 201801
El curso de Escritura Acad茅mica es electivo y pertenece a la l铆nea de segundas lenguas en la carrera de
Traducci贸n e Interpretaci贸n, es de car谩cter te贸rico-pr谩ctico, est谩 dirigido a los estudiantes que posean un nivel
intermedio de ingl茅s (B1) seg煤n el Marco Com煤n Europeo de Referencia para las Lenguas y busca desarrollar
la competencia general de comunicaci贸n escrita.
Estando inmersos en la era de la informaci贸n, comunicarse de manera efectiva es fundamental para propiciar el
entendimiento y la convivencia pac铆fica en un mundo globalizado. En la actualidad, somos testigos de c贸mo la
comunicaci贸n escrita traspasa los l铆mites de espacio y tiempo y del impacto positivo y/o negativo que tiene
dentro de la sociedad y en la reputaci贸n de las personas. Por consiguiente, resulta imprescindible desarrollar la
competencia de comunicaci贸n escrita puesto que escribir correctamente garantiza un buen desempe帽o
acad茅mico y profesional y aumenta las posibilidades de empleabilidad y desarrollo profesional dentro de una
organizaci贸n al ser una herramienta que facilita la comunicaci贸n entre sus miembros. El curso est谩 dise帽ado
para que el estudiante adquiera paulatinamente las destrezas propias de la expresi贸n escrita empezando con el
an谩lisis estil铆stico de textos aut茅nticos escritos en ingl茅s para luego proceder con la organizaci贸n y redacci贸n de
p谩rrafos y finalmente terminar con la elaboraci贸n de diversos tipos de ensayos acad茅micos en ingl茅s. Para llevar
el curso de Escritura Acad茅mica, el estudiante deber谩 haber culminado el curso de Ingl茅s 5 siendo este el prerequisito
del mismo
Taller de comunicaci贸n interpersonal - TR94 201801
El Taller de Comunicaci贸n Interpersonal es el segundo de los talleres de la competencia de Habilidades
Interpersonales en la carrera de Traducci贸n e Interpretaci贸n Profesional. Desarrolla de manera amplia y
din谩mica el conocimiento y la reflexi贸n personal sobre el proceso de comunicaci贸n y los diferentes aspectos
que se deben tener en cuenta para lograr la transmisi贸n efectiva de un mensaje as铆 como el logro de un prop贸sito
espec铆fico. La comunicaci贸n efectiva es una herramienta crucial en el desarrollo de todo profesional y, m谩s a煤n,
de los traductores e int茅rpretes.
El Taller de Comunicaci贸n Interpersonal es un espacio de exploraci贸n y reconocimiento de las capacidades
comunicacionales como traductor-int茅rprete, en el que el alumno identifica sus fortalezas y debilidades en el
谩rea comunicativa, y aplica herramientas y estrategias para desarrollarlas y reforzarlas. Este taller tiene como
requisito el Taller de Liderazgo Personal y contribuye con el desarrollo del nivel 2 de la competencia general de
Comunicaci贸n Oral, y el nivel 1 de la competencia Pensamiento Innovador
Academic Writing - TR281 - 202102
El curso de Academic Writing es electivo y pertenece a la l铆nea de segundas lenguas de la carrera de Traducci贸n
e Interpretaci贸n. Es de car谩cter te贸rico-pr谩ctico y busca desarrollar la competencia general de comunicaci贸n
escrita. Est谩 dirigido a los estudiantes que posean un nivel intermedio de ingl茅s (B1) seg煤n el Marco Com煤n
Europeo de Referencia para las Lenguas.
Estando inmersos en la era de la informaci贸n, comunicarse de manera efectiva es fundamental para propiciar el
entendimiento y la convivencia pac铆fica en un mundo globalizado. En la actualidad, somos testigos de c贸mo la
comunicaci贸n escrita traspasa los l铆mites de espacio y tiempo, y del impacto positivo y/o negativo que tiene
dentro de la sociedad y en la reputaci贸n de las personas. Por consiguiente, resulta imprescindible desarrollar la
competencia de comunicaci贸n escrita puesto que manejarse en el registro formal del idioma garantiza un buen
desempe帽o acad茅mico y profesional, y aumenta las posibilidades de empleabilidad y desarrollo dentro de una
organizaci贸n. El curso est谩 dise帽ado para que el estudiante adquiera paulatinamente las destrezas propias de la
expresi贸n escrita empezando con el an谩lisis estil铆stico de textos aut茅nticos escritos en ingl茅s, para luego
proceder con la organizaci贸n y redacci贸n de p谩rrafos y finalmente terminar con la elaboraci贸n de diversos tipos
de ensayos acad茅micos en ingl茅s. Para llevar el curso de Academic Writing, el estudiante deber谩 haber
aprobado el pre-requisito, Ingl茅s 5
Academic Writing - TR281 - 202102
El curso de Academic Writing es electivo y pertenece a la l铆nea de segundas lenguas de la carrera de Traducci贸n
e Interpretaci贸n. Es de car谩cter te贸rico-pr谩ctico y busca desarrollar la competencia general de comunicaci贸n
escrita. Est谩 dirigido a los estudiantes que posean un nivel intermedio de ingl茅s (B1) seg煤n el Marco Com煤n
Europeo de Referencia para las Lenguas.
Estando inmersos en la era de la informaci贸n, comunicarse de manera efectiva es fundamental para propiciar el
entendimiento y la convivencia pac铆fica en un mundo globalizado. En la actualidad, somos testigos de c贸mo la
comunicaci贸n escrita traspasa los l铆mites de espacio y tiempo, y del impacto positivo y/o negativo que tiene
dentro de la sociedad y en la reputaci贸n de las personas. Por consiguiente, resulta imprescindible desarrollar la
competencia de comunicaci贸n escrita puesto que manejarse en el registro formal del idioma garantiza un buen
desempe帽o acad茅mico y profesional, y aumenta las posibilidades de empleabilidad y desarrollo dentro de una
organizaci贸n. El curso est谩 dise帽ado para que el estudiante adquiera paulatinamente las destrezas propias de la
expresi贸n escrita empezando con el an谩lisis estil铆stico de textos aut茅nticos escritos en ingl茅s, para luego
proceder con la organizaci贸n y redacci贸n de p谩rrafos y finalmente terminar con la elaboraci贸n de diversos tipos
de ensayos acad茅micos en ingl茅s. Para llevar el curso de Academic Writing, el estudiante deber谩 haber
aprobado el pre-requisito, Ingl茅s 5
Portugu茅s Intermedio 1 - TR190 - 202101
Portugu茅s Intermedio 1 es un curso electivo de car谩cter te贸rico-pr谩ctico, dirigido a todos los estudiantes de la
universidad. Est谩 articulado con las competencias generales Comunicaci贸n Escrita y Comunicaci贸n Oral.
En la actualidad, una de las competencias exigidas a los profesionales es el dominio de lenguas extranjeras para
facilitar la comunicaci贸n en un mundo cada vez m谩s globalizado. El portugu茅s representa una opci贸n frente a
las posibilidades de intercambio cultural y comercial de un idioma de 220 millones de hablantes, lo que hace de
esta lengua la tercera m谩s hablada en el mundo occidental, s贸lo superada por el ingl茅s y espa帽ol. Asimismo,
considerando el fortalecimiento de las relaciones bilaterales entre Brasil y Per煤, el aprendizaje del portugu茅s
ofrece interesantes oportunidades para el desarrollo profesional
Este curso est谩 dise帽ado para que el estudiante desarrolle las cuatro habilidades b谩sicas requeridas en este
idioma: comprensi贸n oral, comprensi贸n de lectura, expresi贸n oral y producci贸n de textos, en el nivel A2 y en el
inicio del nivel B1 seg煤n el Marco Com煤n Europeo de Referencia para las Lenguas para que pueda
comunicarse en su vida laboral
Nuevas Tecnolog铆as - TR100 - 202101
El concepto del 芦residente digital禄 ha dejado de lado la figura de los nativos digitales, que presupon铆a sujetos
que en esencia pod铆an utilizar las herramientas digitales con distintos prop贸sitos. En el 谩mbito profesional, la
habilidad instrumental es parte fundamental del desarrollo de la competencia traductora; esto implica que los
estudiantes deben desarrollar habilidades espec铆ficas para utilizar las herramientas de su entorno personal y
acad茅mico. Entre los instrumentos que utilizan los traductores e int茅rpretes se hallan tanto los anal贸gicos como
los digitales. Las tecnolog铆as de la informaci贸n forman parte, en su mayor铆a, de este 煤ltimo grupo y,
actualmente, estas se encuentran en l铆nea. Son estas (nuevas) tecnolog铆as las que permiten un trabajo
colaborativo y eficiente en el 谩mbito del trabajo real del traductor o del int茅rprete, y tambi茅n en las actividades
de los traductores en formaci贸n. Por ello, al formar parte de las herramientas de uso profesional, las tecnolog铆as
de la informaci贸n en l铆nea deben explorarse y aprenderse a utilizar de manera aut贸noma, debido al ritmo
acelerado de su creaci贸n y el reto creciente que implica aprenderlas dentro de un entorno virtual.
Nuevas Tecnolog铆as es un curso enfocado en los recursos digitales en l铆nea y aplicados al desempe帽o
acad茅mico y su uso sistematizado y estrat茅gico. El curso se centra en que los estudiantes utilicen las
herramientas que facilitan la comunicaci贸n, las que sirven para la b煤squeda de informaci贸n cient铆fica y las que
permiten la creaci贸n de contenidos. El curso busca que el o la estudiante aplique de manera eficiente y
productiva las distintas herramientas que se encuentran disponibles en l铆nea. El o la estudiante podr谩 iniciar as铆
su trayecto acad茅mico con m谩s recursos y de manera exitosa. As铆, adem谩s de las herramientas que facilitar谩n la
comunicaci贸n y la publicaci贸n de contenidos, tambi茅n se presentar谩n otros recursos digitales vinculados
directamente con la investigaci贸n en temas de traducci贸n e interpretaci贸n. El curso contribuye a la competencia
general de manejo de la informaci贸n y a la competencia espec铆fica de investigaci贸n.
Academic Writing - TR281 - 202101
El curso de Academic Writing es electivo y pertenece a la l铆nea de segundas lenguas de la carrera de Traducci贸n
e Interpretaci贸n. Es de car谩cter te贸rico-pr谩ctico y busca desarrollar la competencia general de comunicaci贸n
escrita. Est谩 dirigido a los estudiantes que posean un nivel intermedio de ingl茅s (B1) seg煤n el Marco Com煤n
Europeo de Referencia para las Lenguas.
Estando inmersos en la era de la informaci贸n, comunicarse de manera efectiva es fundamental para propiciar el
entendimiento y la convivencia pac铆fica en un mundo globalizado. En la actualidad, somos testigos de c贸mo la
comunicaci贸n escrita traspasa los l铆mites de espacio y tiempo, y del impacto positivo y/o negativo que tiene
dentro de la sociedad y en la reputaci贸n de las personas. Por consiguiente, resulta imprescindible desarrollar la
competencia de comunicaci贸n escrita puesto que manejarse en el registro formal del idioma garantiza un buen
desempe帽o acad茅mico y profesional, y aumenta las posibilidades de empleabilidad y desarrollo dentro de una
organizaci贸n. El curso est谩 dise帽ado para que el estudiante adquiera paulatinamente las destrezas propias de la
expresi贸n escrita empezando con el an谩lisis estil铆stico de textos aut茅nticos escritos en ingl茅s, para luego
proceder con la organizaci贸n y redacci贸n de p谩rrafos y finalmente terminar con la elaboraci贸n de diversos tipos
de ensayos acad茅micos en ingl茅s. Para llevar el curso de Academic Writing, el estudiante deber谩 haber
aprobado el pre-requisito, Ingl茅s 5