15 research outputs found
Le royaume du Bosphore Cimmérien aux époques grecque et romaine : Un aperçu
Le prΓ©sent article propose un aperΓ§u de lβhistoire du royaume du Bosphore CimmΓ©rien sur presque un millΓ©naire, depuis le dΓ©but du Ve siΓ¨cle av. J.-C. et jusquβΓ lβinvasion des Huns au IVe siΓ¨cle de notre Γ¨re. On y analyse les processus dβavΓ¨nement et de dΓ©veloppement du royaume bosporan, une formation Γ©tatique unique dans lβhistoire du monde antique, qui conciliait des Γ©lΓ©ments dβune organisation politique de type polis avec une forme de gouvernement monarchique. Ici, comme nulle part ailleurs, on peut observer les traits dβune synthΓ¨se grΓ©co-barbare ethnopolitique et culturelle, qui se fit prΓ©cΓ©demment aux campagnes dβAlexandre le Grand. Tous les aspects de lβhistoire du royaume bosporan sont examinΓ©s dans cette Γ©tudeΒ : politiques, socio-Γ©conomiques, religieux, culturels, domestiques, etc
De nonnulis locis communibus in barbaris septentrionalibus apud scriptores Latinos
Podosinov A. V. De nonnulis locis communibus in barbaris septentrionalibus apud scriptores Latinos [ΠΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΎΠ½Π½ΡΠΉ ΡΠ΅ΡΡΡΡ] / A. V. Podosinov// ΠΡΠΈΡΡΠ΅ΠΉ = Aristeas : Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΈΠ»ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΠΈ Π°Π½ΡΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΈ. - Π. : Π£Π½-Ρ ΠΠΌΠΈΡΡΠΈΡ ΠΠΎΠΆΠ°ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, 2010. - Π’. 1. - Π‘. 35-40
De nonnulis locis communibus in barbaris septentrionalibus apud scriptores Latinos
Podosinov A. V. De nonnulis locis communibus in barbaris septentrionalibus apud scriptores Latinos [ΠΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΎΠ½Π½ΡΠΉ ΡΠ΅ΡΡΡΡ] / A. V. Podosinov// ΠΡΠΈΡΡΠ΅ΠΉ = Aristeas : Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΈΠ»ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΠΈ Π°Π½ΡΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΈ. - Π. : Π£Π½-Ρ ΠΠΌΠΈΡΡΠΈΡ ΠΠΎΠΆΠ°ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, 2010. - Π’. 1. - Π‘. 35-40
Spatial Representations in Archaic Cultures of Eurasia (the Orientation of the Countries of the World)
Π ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π°ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΠΎΠ² ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΡΠ²Π΅ β ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ° ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ Π² Π½Π΅ΠΌ ΡΠΎΠΊΡΡΠΈΡΡΡΡΡΡ ΠΊΠΎΡΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅, Π°ΡΡΡΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅, ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ-ΠΊΡΠ»ΡΡΠΎΠ²ΡΠ΅, Π³Π΅ΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ΅ ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΡ
Again on the Origin of the Name of Kerch
Π‘ΡΠ°ΡΡΡ ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π° ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄Π° ΠΠ΅ΡΡΡ. Π‘ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠΌΡ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄Π° Π½Π΅ΡΠ΅Ρ Π² ΡΠ΅Π±Π΅ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΠΏΠ°ΠΌΡΡΡ ΠΎ ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΡΡ
Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ΅ΠΌ Π΄Π²ΡΡ
ΡΡΡΡΡΠ΅Π»Π΅ΡΠ½Π΅ΠΉ Π΄Π°Π²Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅Ρ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅, Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄Ρ Π² ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈΠΌΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΎΡΠ° ΠΠ²Π³ΡΡΡΠ°. ΠΠ΅ΡΠΌΠΎΡΡΡ Π½Π° ΡΠΎ, ΡΡΠΎ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΠΎΠΌ Ρ ΡΠ΅Ρ
ΠΏΠΎΡ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΠΈ ΡΠ°Π·Π½ΡΠ΅ ΡΡΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ, ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½Π΅Π΅ ΠΈΠΌΡ ΠΎΡΡΠ°Π»ΠΎΡΡ
Orientation of Old Maps (since Earliest Times till the Early Middle Ages)
ΠΠ»Ρ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΊΠ° ΠΊΠ°ΡΡΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π±Π°Π½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΠ΅Π²Π΅ΡΠ½Π°Ρ ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΡ ΠΊΠ°ΡΡ Π½Π΅ Π²Π΅ΡΠ½ΡΠΉ Π΅Π΅ Π°ΡΡΠΈΠ±ΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½Π° ΡΡΠ°Π»Π° Π³ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅ΠΉ Π² ΠΊΠ°ΡΡΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΈ (ΡΠ½Π°ΡΠ°Π»Π° ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π΅Π²ΡΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡΠΊΠΎΠΉ) Π»ΠΈΡΡ Π² ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΡΠΎΠ»Π΅ΡΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΠΎ ΠΊΠ°ΡΡΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΠ° ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΡ
Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ ΠΈ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡ Π΄Π°Π΅Ρ ΠΏΠ΅ΡΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ½Ρ ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΊΠ°ΡΡ, Π³Π΄Π΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Ρ Π²ΡΠ΅ Π±Π΅Π· ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΡΠ°Π½Ρ ΡΠ²Π΅ΡΠ°. Π ΡΠΎΠΆΠ°Π»Π΅Π½ΠΈΡ, ΡΡΠΎΡ ΡΠ°ΠΊΡ ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΎ ΡΡΠΈΡΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΡΠΈΠ»ΠΎΠ»ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΡΠΈ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠΏΡΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΈ Π΄ΡΠ΅Π²Π½ΠΈΡ
ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΎΠ² Π½Π΅ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΎ ΠΈΡΡ
ΠΎΠ΄ΡΡ ΠΈΠ· ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ
ΡΠ΅Π²Π΅ΡΠ½ΠΎ-ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠΈΡΡΡΡΠΈΡ
ΠΏΡΠΈΠ²ΡΡΠ΅ΠΊ ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ.Π‘ΡΠ°ΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ΅ΠΊΡΡ Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Π°, ΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π² Π£ΠΏΠΏΡΠ°Π»Π΅ 16 ΠΈΡΠ½Ρ 1991 Π³. Π½Π° XIV ΠΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠΈ ΠΏΠΎ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΈ ΠΊΠ°ΡΡΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΈ
Has Ovid Been in Exile?
ΠΠ²ΡΠΎΡ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ Π°ΡΠ³ΡΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ² ΡΠ΅Π·ΠΈΡΠ°, ΡΡΠΎ ΠΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΠΉ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π±ΡΠ» Π² ΡΡΡΠ»ΠΊΠ΅ Π² Π’ΠΎΠΌΠ°Ρ
ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΡΡΡΠ»ΡΠ½Π°Ρ ΠΏΠΎΡΠ·ΠΈΡ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ. The author brings arguments against the thesis that Ovid has never been in exile in Tomi and his exile poetry could not serve as a historical source
Wanderings of Io in the "Prometheus Bound" by Aeschylus and the Archaic 'Weltbild' of Greeks
Π ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π³Π΅ΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡ ΡΡΡΠ°Π½ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΠΎ Π² ΡΡΠ°Π³Π΅Π΄ΠΈΠΈ ΠΡΡ
ΠΈΠ»Π° "ΠΡΠΎΠΌΠ΅ΡΠ΅ΠΉ ΠΡΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΉ" Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ
Π²ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ½Ρ ΠΌΠΈΡΠ° Π°ΡΡ
Π°ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ. ΠΠ½Π°Π»ΠΈΠ· ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ° ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ ΠΈΠ· ΡΠ΅ΡΠΏΡΠΎΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΠΠΎΠ΄ΠΎΠ½Ρ ΠΎΠ½Π° ΠΈΠ΄Π΅Ρ ΠΊ ΠΠΎΠ½ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌΡ ΠΌΠΎΡΡ, Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΠΠ΄ΡΠΈΠ°ΡΠΈΠΊΡ, ΡΡΠΈΡΠ°Π²ΡΡΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠΌ Π² Π‘Π΅Π²Π΅ΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΠΊΠ΅Π°Π½, Π²ΡΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΊ ΡΠ΅Π²Π΅ΡΠΎ-Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠΉ ΠΎΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΠ²ΡΠΎΠΏΡ, Π³Π΄Π΅ Π½Π°Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΡΠΊΠ°Π»Π°, ΠΊ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½ ΠΡΠΎΠΌΠ΅ΡΠ΅ΠΉ. ΠΠ°Π»ΡΠ½Π΅ΠΉΡΠΈΠΉ ΠΏΡΡΡ, ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ²Ρ ΠΡΠΎΠΌΠ΅ΡΠ΅Ρ, Π²Π΅Π΄Π΅Ρ ΠΠΎ Π½Π° Π²ΠΎΡΡΠΎΠΊ: ΠΈΠ΄Ρ Π²Π΄ΠΎΠ»Ρ ΡΠ΅Π²Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ±Π΅ΡΠ΅ΠΆΡΡ ΠΠ²ΡΠ°Π·ΠΈΠΈ, ΠΎΠ½Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΏΡΠΎΠΉΡΠΈ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ², Ρ
Π°Π»ΠΈΠ±ΠΎΠ², Π°ΠΌΠ°Π·ΠΎΠ½ΠΎΠΊ, ΠΠ°Π²ΠΊΠ°Π·, Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡ ΠΠΎΡΠΏΠΎΡ ΠΠΈΠΌΠΌΠ΅ΡΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΡΡΡ Π² ΠΠ·ΠΈΠΈ. ΠΠ°Π»Π΅Π΅ ΠΎΠ½Π°, ΠΏΡΠΎΠΉΠ΄Ρ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΠΠ°ΡΠΏΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΡΠ΅ ΠΈ ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΡΠ²Π° ΠΠ·ΠΈΠΈ Ρ Π½Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠΈΠΌΠΈ Π΅Π΅ Π³ΠΎΡΠ³ΠΎΠ½Π°ΠΌΠΈ, Π³ΡΠΈΡΠΎΠ½Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Π°ΡΠΈΠΌΠ°ΡΠΏΠ°ΠΌΠΈ, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° ΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΡΡΡ Π² ΠΊΡΠ°Ρ Π²ΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΡΡ
ΡΡΠΈΠΎΠΏΠΎΠ² ΠΈ, Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ, ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΠΠΈΠ» ΠΏΠΎΠΏΠ°ΡΡΡ Π² Π΅Π³ΠΎ Π΄Π΅Π»ΡΡΡ. ΠΠ°ΡΡΡΡΡ ΠΠΎ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅Ρ, Π½Π° Π½Π°Ρ Π²Π·Π³Π»ΡΠ΄, Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΌ ΡΡ Π°ΡΡ
Π°ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ½Ρ ΠΌΠΈΡΠ°, Π² ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΠ΄ΠΈΡΡΠ΅ΠΉ ΠΌΠΎΠ³ ΠΏΡΠΎΠΏΠ»ΡΡΡ ΠΈΠ· ΠΠ΄ΡΠΈΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ Π² Π§Π΅ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π‘Π΅Π²Π΅ΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΠΊΠ΅Π°Π½, Π°ΡΠ³ΠΎΠ½Π°Π²ΡΡ - ΠΈΠ· Π§Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΠΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΠΊΠ΅Π°Π½ Π² ΠΠ³ΠΈΠΏΠ΅Ρ, Π° ΠΠ΅ΡΠ°ΠΊΠ» - ΠΎΡ ΠΠΈΠ±ΡΠ°Π»ΡΠ°ΡΠ° Π½Π° ΠΠ°Π²ΠΊΠ°Π·. ΠΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Ρ ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΠ° ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ½Π° ΠΌΠΈΡΠ° Π±ΡΠ»Π° ΡΠΊΠΎΠ½ΡΠ°ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π° Ρ ΠΡΡ
ΠΈΠ»Π° Ρ Π½ΠΎΠ²ΡΠΌΠΈ ΡΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ, ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ Π² ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠΉ Π³ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ. ΠΡΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½ΡΡΡΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π³Π΅ΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π°Π±Π΅ΡΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΡΠ΅ΡΠΈΡ Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ ΡΡΠ°Π³Π΅Π΄ΠΈΠΈ. The paper is devoted to the geography of wanderings of Io in the tragedy "Prometheus Bound" by Aeschylus, seen from the perspective of the reconstructed archaic Greek 'Weltbild'. The analysis of the text demonstrates that Io goes from the Thesprotian Dodona to the Ionian Sea, then across the Adriatic, which was perceived as a strait of Outer Ocean, she comes to the north-western corner of Europe, where the rock was situated, to which Prometheus was chained. Her further way, according to the prophecy of Prometheus, should lead Io eastward along the northern coast of Eurasia through the lands of Scythians, Chalybes, Amazons, Caucasus so that she finally must cross the Cimmerian Bosporus and find herself in Asia. After that she must, passing the Caspian Sea, the vast regions of Asia with Gorgons, griffins and Arimaspians, come to the eastern ends of the earth, where the Ethiopians live, and finally reach the Delta of Nile. In my opinion itinerary of Io reflects in many aspects the archaic 'Weltbild', that enabled Odysseus to sail from the Adriatic to the Black Sea, the Argonauts - from the Black Sea via the Eastern Ocean to the Egypt, Heracles - from the Gibraltar to the Caucasus. At the same time this world picture was contaminated with the information, got during the Great Greek colonisation. This fact explains numerous geographical aberrations and contradictions in the text of tragedy.Π‘ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΡ 8 ΠΊΠ°ΡΡ
Where Sailed Odysseus? The Geographical Concepts of Greeks in Connection with the Travels of Argonauts, Heracles and Odysseus
Π‘ΡΠ°ΡΡΡ ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π° Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡΠΌ ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ½Ρ ΠΌΠΈΡΠ° Π°ΡΡ
Π°ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
Π³ΡΠ΅ΠΊΠΎΠ², Π²ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΠΎΠΉ ΠΏΠΎ ΡΠΎΡΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΡΠΌ ΠΠΎΠΌΠ΅ΡΠ° ΠΈ ΡΠ°Π½Π½ΠΈΡ
ΠΏΠΎΡΡΠΎΠ². ΠΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΡΠ΅ΡΠΈΠ΅ΠΉ, Π±Π΅ΡΠ΅Π³Π°ΠΌΠΈ ΠΠ³Π΅ΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΠΎΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΡΠ΅ΠΉ, ΠΊΡΡΠ³ΠΎΠ·ΠΎΡ Π³ΠΎΠΌΠ΅ΡΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΡ
Π³ΡΠ΅ΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ± ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ°ΡΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠΉΠΊΡΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΎΠΊΠ΅Π°Π½Π΅ ΠΎΠ±ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΡΡ Π³Π΅ΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ½Ρ ΠΌΠΈΡΠ°: ΠΏΡΠΎΠ»ΠΈΠ²Ρ ΠΠΎΡΡΠΎΡΡΠΊΠΈΠΉ, ΠΠ΅ΡΡΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ, Π‘ΠΈΡΠΈΠ»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΠΡΡΠ°Π½ΡΡΠΊΠΈΠΉ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»ΠΈΡΡ, ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠ±Π΅ΠΆΠΈ ΠΎΠΉΠΊΡΠΌΠ΅Π½Ρ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ Π²ΡΡ
ΠΎΠ΄Ρ Π²ΠΎ ΠΠ½Π΅ΡΠ½ΠΈΠΉ ΠΎΠΊΠ΅Π°Π½, Π° Π·Π½Π°ΡΠΈΡ, Π² ΠΏΠΎΡΡΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠΈΡ, Π²Π΅Π΄Ρ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΠ°ΠΌ ΡΠ°ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ Π»ΠΎΠΊΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΡΠ°ΡΡΡΠ²ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠ²ΡΡ
. Π ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΎΠ±Π½ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΌΠ°ΡΡΡΡΡΡ ΠΏΠ»Π°Π²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΠ΄ΠΈΡΡΠ΅Ρ, Π°ΡΠ³ΠΎΠ½Π°Π²ΡΠΎΠ² ΠΈ ΠΠ΅ΡΠ°ΠΊΠ»Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°ΡΡ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΈΡΡΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ Ρ "Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡΡ" ΠΎΠΊΠ΅Π°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΏΠ»Π°Π²Π°Π½ΠΈΠΉ Π³Π΅ΡΠΎΠ΅Π² Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ
ΠΈΡ
ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ½Ρ ΠΌΠΈΡΠ°. The article is devoted to some features of archaic Greek 'Weltbild' that is reconstructed from the works of Homer and early poets. Two factors are important: the restricted geographical outlook of the Homeric Greeks, including only the shores of Aegean and Ionic Seas and the concept of the Ocean surrounding the 'oicumene'. These factors led to the another one: straits of Bosporus, Messina, Sicilia and Otranto had to be perceived as borders of 'oicumene' and exits into Outer Ocean, i.e. into the other world where traditionally the reign of dead was localized. The author examines in details itineraries of sailing of Odysseus, Argonauts and Heracles that get a new interpretation in connection with the "possibility" of the oceanic sailing within the bounds of their 'Weltbild'.Π‘ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΡ 11 ΠΊΠ°ΡΡ, ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΠΈΡ
ΠΌΠ°ΡΡΡΡΡΡ ΠΏΠ»Π°Π²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΠ΄ΠΈΡΡΠ΅Ρ, Π°ΡΠ³ΠΎΠ½Π°Π²ΡΠΎΠ² ΠΈ ΠΠ΅ΡΠ°ΠΊΠ»Π°, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ°Π· ΠΌΠΈΡΠ° Π² Π°ΡΡ
Π°ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΡΠ΅ΡΠΈΠΈ
Evidence of Dio Chrysostom about the Barbarisation of Olbia in the First Century AD in Comparision with the Data of Archaeology and Epigraphy
Π ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π° ΠΠΈΠΎΠ½Π° Π₯ΡΠΈΡΠΎΡΡΠΎΠΌΠ° ΠΎΠ± ΠΠ»ΡΠ²ΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠΈΠ» Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ I Π². Π½.Ρ. ΠΈ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π» Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠΎΠΉ "ΠΠΎΡΠΈΡΡΠ΅Π½ΠΈΡΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ". Π‘ΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· Π΅Π³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΈ ΡΠΎ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π°ΠΌΠΈ ΡΠΏΠΈΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ ΠΈ Π°ΡΡ
Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΠΏΡΠΎΠ»ΠΈΠ²Π°ΡΡ ΡΠ²Π΅Ρ Π½Π° ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ Π²Π°ΡΠ²Π°ΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΠ»ΡΠ²ΠΈΠΈ ΠΈ Π½Π° ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠΈΠΉ ΠΠΈΠΎΠ½Π°. ΠΠ²ΡΠΎΡ ΠΏΡΠΈΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΊ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄Ρ ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΌ Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ΅ ΠΊΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΡΠΈΠΌΠΈ Π΄Π°Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ² ΠΠΈΠΎΠ½Π°. The 'oratio Borysthenica' of Dio Chrysostom, in which he describes his visit to the Greek city of Olbia in the late 1st century AD, is most important evidence about the situation in Olbia in the Roman period. Comparative analysis of this speech with the epigraphic and archaeological evidence casts light on the problem of the barbarisation of Greeks in Roman times and lets us draw some conclusions about the validity of Dio as an historical source. Author does not share the opinion that Dion found in Olbia the strongly barbarised Greek city