7 research outputs found

    Adaptation for portuguese and reliability of a modified version of the Physical Performance Test

    No full text
    OBJECTIVES: To translate into Portuguese a modified version of the Physical Performance Test and to assess its internal consistency and intra- and inter-examiner reliability in the community-dwelling Brazilian elderly population. MATERIAL AND METHODS: The linguistic adaptation followed these steps: translation into Portuguese, back translation into English, assessment of the translation by an expert committee and pilot study. With the final version of the instrument inter and intra-examiner reliability was assessed. RESULTS: Thirty participants were assessed. In the process of translation and adaptation, only for the item 8 was inserted the number of stairs (10) that corresponds to a one flight No other doubt on understanding occurred related to the remaining items. Intra and inter-examiners reliability were calculated by intraclass correlation coefficient (ICC) with values of 0.81(IC95% 0.51; 0.93) and 0.86 (IC95% 0.63; 0,95), respectively; with Cronbachs alpha of 0.89 and 0.92, respectively. Paired T-tests yielded no statistically significant results for intra and inter-examiner test-retest (p &gt; 0.05). CONCLUSION: The modified version of the Physical Performance Test was translated into Portuguese and adapted for its use in the Brazilian community-dwelling elderly with adequate levels of internal consistency and reliability.</p

    Núcleos de Ensino da Unesp: artigos 2008

    No full text
    Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq

    Núcleos de Ensino da Unesp: artigos 2009

    No full text
    corecore