305 research outputs found
De la curiositĂ© Ă lâĂ©cole, quid des enseignants?
Difficile dâenseigner Ă des enfants dont on ignore tout. Mais que faut-il savoir d'eux pour mieux les motiver ? Entre curiositĂ© et distance juste, le dilemme est parfois complexe. RĂ©flexions au travers dâune fiction rĂ©aliste
"Quand l'enfant devient élÚve, et les parents, parents d'élÚves. Construction de la relation entre les familles et l'école lors de l'entrée à l'école" (recherche COREL): Rapport scientifique du projet FNS 100019 152695
Le projet COREL a pour ambition de proposer une approche innovante de la recherche sur la relation familles-Ă©cole, conçue dans une perspective de communication interculturelle qui comprend la relation comme situĂ©e dans un contexte spĂ©cifique, culturel et institutionnel, construite lors des nĂ©gociations de sens rĂ©alisĂ©es dans les interactions entre des acteurs aux cadres de rĂ©fĂ©rence plus ou moins proches. Notre projet Ă©tait dâobserver comment se construit cette relation dĂšs ses tout premiers moments : lors de lâentrĂ©e Ă lâĂ©cole obligatoire dâenfants qui sont les aĂźnĂ©s de leur fratrie. Faisant le pari dâune analyse fine de donnĂ©es riches et longitudinales, nous avons optĂ© pour une dĂ©marche de type ethnographique et rĂ©alisĂ© la collecte des donnĂ©es auprĂšs des 4 classes accueillant des Ă©lĂšves de 1e annĂ©e de scolaritĂ© obligatoire dâun mĂȘme Ă©tablissement scolaire du canton de Fribourg. Celui-ci a notamment Ă©tĂ© choisi parce quâil accueille une population souvent immigrĂ©e et/ou aux revenus modestes, afin de rendre compte du rĂŽle de la plus ou moins grande proximitĂ© entre les cultures de rĂ©fĂ©rence des familles et la culture scolaire
Por uma abordagem intercultural da educaçùo: Levar a cultura a sério
A importĂąncia de se considerar a dimensĂŁo cultural da educação Ă© reconhecida cada vez mais nĂŁo somente pelos investigadores e trabalhares da educação, mas tambĂ©m pelos responsĂĄveis dos sistemas educativos. No entanto, nem sempre se sabe o que isso abrange precisamente. Este artigo procura refletir sobre as diferentes facetas da dimensĂŁo cultural da educação, bem como a respeito das armadilhas que o conceito de cultura, tĂŁo difĂcil de definir, pode ocultar. Procurando refutar o discurso universalista que nega ou minimiza a dimensĂŁo cultural, a educação intercultural utiliza um discurso que Ă s vezes escorrega para o culturalismo, congelando a outra pessoa em diferenças imutĂĄveis. Para evitar a escolha da sacralização das culturas, trata-se de conceber a interculturalidade como uma dialĂ©tica entre o valor da diferença e o valor de igualdade. Ă entĂŁo possĂvel levar em conta a cultura e, por conseguinte, a diferença cultural, sem, no entanto, provocar um fator de divisĂŁo entre os seres humanos
PluralitĂ© des langues et des cultures : quatre expĂ©riences institutionnelles, une mĂȘme quĂȘte dâĂ©quilibre dans la tension entre Ă©galitĂ© et diversitĂ©
Comment articuler pluralitĂ© des langues et des cultures? Comment assurer la communication entre des interactants aux langues premiĂšres et aux rĂ©fĂ©rences culturelles diffĂ©rentes? Trois contextes institutionnels pratiquant le bilinguisme selon la stratĂ©gie de lâintercomprĂ©hension sont discutĂ©s en regard des questions posĂ©es par un quatriĂšme contexte, une association scientifique internationale qui a adoptĂ© la stratĂ©gie de la communication via une lingua franca, en lâoccurrence le français. La comparaison et la discussion de ces quatre contextes montre la distance qu'il peut y avoir entre les discours prĂŽnant la diversitĂ© et les actes des individus dans les situations dâinteractions. La communication plurilingue est exigeante et demande des efforts importants et constants, de lâinstitution comme des individus censĂ©s la pratiquer au quotidien. Communiquer grĂące Ă une lingua franca apparaĂźt comme une solution rĂ©aliste lorsque les moyens sont limitĂ©s. Il convient cependant dâexpliciter le statut de la langue choisie comme langue de communication, en la dĂ©shabillant de sa fonction dâexpression et de transmission dâune culture pour la limiter Ă sa fonction instrumentale
Adipose-derived perivascular stem cell as a source for cell therapy
Perivascular stem cells (PSCs) have been isolated from several organs and tissues, including
adipose tissue. They have unique features resembling both pericytes and mesenchymal stem
cells (MSCs). PSCs as MSCs are capable to multilineage differentiation into neurons, astrocytes
and oligodendrocytes, as well as to produce angiogenic and neurotrophic factors, indicating their
regenerative and neuroprotective properties. It was recently shown that PSCs play an important
role in repairing of the nervous tissue during cerebral ischemia, as they can differentiate into
neurons, endothelial and glial cells in the hippocampal subgranular zone. In this connection,
recently PSCs have been considered as a potential alternative to MSCs for the treatment of
cardiovascular diseases. Here we review the recent literature and own data on PSCs, discuss
their unique features, regenerative potential and possible applications in cell therapy and tissue
engineering
RĂ©ussir Ă lâĂ©cole : le piĂšge de lâĂ©galitĂ© des chances
Le principe dâĂ©galitĂ© des chances peut-il se rĂ©vĂ©ler contreproductif ? Plusieurs Ă©tudes montrent quâen veillant Ă traiter les Ă©lĂšves de maniĂšre Ă©gale afin de ne privilĂ©gier personne, les enseignants ne font quâaccroĂźtre les Ă©carts qui existent dĂ©jĂ avant lâentrĂ©e dans le milieu scolaire. Les nouvelles approches engagent plutĂŽt Ă une diffĂ©renciation de lâenseignement
Les modÚles nord-américains de la communication interculturelle à l'épreuve d'un contexte européen : le cas des relations entre Suisses romands et Suisses alémaniques
Communiquer, entrer en relation avec une personne aux rĂ©fĂ©rences culturelles autres, est un acte qui fait de plus en plus partie de notre quotidien. En consĂ©quence, les interrogations sur la communication interculturelle se font toujours plus nombreuses: la communication est un art difficile dĂ©jĂ pour des personnes qui se connaissent de façon intime (que lâon pense seulement Ă la communication au sein dâun couple !), alors comment communiquer, Ă©changer des significations communes, lorsquâon ne partage pas les mĂȘmes valeurs, les mĂȘmes implicites culturels
Ăcoles de ville et Ă©coles de campagne, une entrĂ©e pour parler des diffĂ©rences culturelles avec les enseignants. PremiĂšres analyses dâune recherche longitudinale auprĂšs dâĂ©tudiants en formation initiale dâenseignants
LâexpĂ©rience de la diversitĂ© culturelle fait aujourdâhui partie de la rĂ©alitĂ© quotidienne de la plupart des professionnels des mĂ©tiers de lâhumain, au nombre desquels les enseignants dont le rĂŽle dâacteurs et de mĂ©diateurs culturels sâen trouve fortement Ă©branlĂ©. Lâoffre de formation interculturelle des enseignants sâest Ă©toffĂ©e ces derniĂšres annĂ©es dans notre pays, profitant notamment de la crĂ©ation des Hautes Ecoles PĂ©dagogiques. Comment concevoir ces formations interculturelles ? Pour les formateurs dâenseignants, la connaissance des questions que pose lâinterculturalitĂ© dans les contextes scolaires est bien sĂ»r incontournable. Mais il leur est Ă©galement indispensable de connaĂźtre leurs propres Ă©tudiants : quelles sont leurs reprĂ©sentations de lâinterculturalitĂ©, Ă travers lesquelles sera « filtrĂ©e » la formation reçue ? En suivant un groupe dâĂ©tudiants tout au long de leur formation initiale, la recherche prĂ©sentĂ©e dans cet article a comme objectif de rendre compte des questions que les Ă©tudiants, futurs enseignants, se posent â ou ne se posent pas â par rapport Ă la diffĂ©rence culturelle, une problĂ©matique Ă laquelle ils seront trĂšs probablement confrontĂ©s dans leur future pratique professionnelle
- âŠ