13 research outputs found

    Adaptação transcultural para o idioma português do método de triagem nutricional Determine your nutritional health (R) para idosos domiciliados / Cross-cultural adaptation to the Portuguese language of the Determine Your Nutritional Health (R) screening method for the elderly in assisted living accommodation

    Get PDF
    ABSTRACT IN PORTUGESE: O objetivo deste artigo é descrever o processo de adaptação transcultural do método de triagem nutricional, Determine Your Nutritional Health® (DNH), para utilização na população idosa brasileira. O DNH consiste de 10 questões com enunciados afirmativos, às quais são atribuídas pontuações específicas e cuja soma corresponde ao escore final, que classifica os indivíduos de acordo com a presença ou a ausência de risco nutricional. O processo de adaptação transcultural do método DNH envolveu as seguintes etapas: tradução; retrotradução; equivalência semântica; avaliação dos especialistas; pré-teste e versão final do método. Foram realizadas adaptações de palavras e expressões do método DNH, para a realidade brasileira. A versão final do método foi definida para o Brasil como “Verifique a condição nutricional do idoso”, apresentando as mesmas questões da versão original do DNH, contudo, em formato mais claro, por meio de perguntas, consideradas acessíveis e de fácil entendimento, segundo a avaliação de profissionais de saúde e de idosos. A versão brasileira do método de triagem nutricional, “Verifique a condição nutricional do idoso”, encontra-se traduzida e adaptada para uso em idosos brasileiros domiciliados. ABSTRACT IN ENGLISH: This article aims to describe the process of cross-cultural adaptation of the Determine Your Nutritional Health® (DNH) screening method for the elderly Brazilian population. The DNH consists of 10 questions with affirmative statements, to which specific scores are assigned and when added up correspond to the final score, which classifies individuals according to the presence or absence of nutritional risk. The process of cross-cultural adaptation of the DNH method involved the following stages: translation; back translation; semantic equivalence; evaluation by the experts; pre-test and final version of the method. Adjustments were made in words and expressions of the DNH method for the Brazilian reality. The final version of the method has been defined for Brazil as “Verify the nutritional conditions of the elderly,” presenting the same questions as in the original version of the DNH. It was in a clearer format, through questions, considered accessible and easy to understand, according to the assessment of health professionals and the elderly. The Brazilian version of the nutritional screening method, “Verify nutritional conditions of the elderly,” was translated and adapted, for use in Brazilian elderly in assisted living accommodation

    Discomfort experienced at the daily life of relatives of people admitted at ICU

    Get PDF
    This is a qualitative research that aimed to get to know the discomforts experienced at the daily life of relatives of people admitted at the intensive care unit (ICU). It happened on a general ICU at a public hospital, in Salvador-BA, by the second half of 2009. Nine relatives of people admitted were interviewed. The technique used was the analysis from the Grounded Theory. The results showed that the interaction of the families with the reality of life threat from the relative admitted, had as main discomfort, the discontinuity in their daily life, which was characterized by four categories: Living the distress of a possible loss, difficulties to take care of themselves, facing a separation in the family, suffering with changes in their social and professional lives. These discomforts can be minimized by the healthcare team’s effectiveness to the demands of the family and the support of its social network
    corecore