223 research outputs found

    Les motifs phraséologiques pour distinguer les genres littéraires. Sur l’exemple des motifs de la communication verbale et non verbale

    Get PDF
    The present paper is based on the assumption that the language of the novel is characterized by a statistically relevant overrepresentation of certain linguistic units (e.g. lexemes, key words, collocations and colligations, Siepmann 2015). First steps towards checking the validity of this hypothesis had been undertaken in pioneering works in the 1990s/2000s (e.g. Stubbs & Barth 2003). These studies were however limited by the small size of their (exclusively English) corpora. The present study explores the role of some patterns (phraseological motifs) in distinguishing French literary subgenres. It also proposes a case study of some motifs related to the verbal (dire avec sourire â€˜to say with a smile’) and non-verbal communication (adresser un sourire â€˜to send a smile’). Unlike traditional corpus-stylistic analyses, which frequently focus on the style of a single author, our corpus-driven approach identifies lexico-syntactic constructions in literary genres which are automatically extracted from the corpora.The main purpose is to show the relevance of the notion of phraseological motif (Legallois 2012; Longrée & Mellet 2013; Novakova & Siepmann 2020) for the distinction of literary subgenres. Linking form and meaning, these ‘multidimensional units’ fulfil pragmatic as well as discursive functions.The data has been extracted from large French corpora of the PhraseoRom research project https://phraseorom.univ-grenoble-alpes.fr. They are accessible on http://phraseotext.univ-grenoble-alpes.fr/phraseobase/index.html and contain 1000 novels (published from the 1950s to the present), partitioned into six sub-corpora: general literature (GEN), crime fiction (CRIM), romances (ROM), historical novels (HIST), science fiction (SF) and fantasy (FY).The results of our study reveal some unexpected differences between the literary subgenres: e.g. the motif dire d’une voix â€˜to say in a voice’ in HIST compared to GEN. In FY, expressions of verbal communication are related to shouting and screaming. Expressions related to the non-verbal communication (prendre dans ses bras â€˜to take in one’s arms’) are specific to ROM, where body language is overrepresented. In SF, there is a very limited number of these types of expressions. More generally, the motifs provide the link between the micro level (phraseological recurrences) and the macro level (the fictional script)

    Sériot P. et Samain D. (éd.),La structure de la proposition : histoire d’un métalangage, Cahiers de l’ILSL, n° 25, 2008, Université de Lausanne.

    Get PDF
    Le couple sujet/prédicat, constitutif de la proposition, ne cesse de « hanter » les esprits des linguistes de tous bords (épistémologues, historiens de la langue, théoriciens, comparativistes). En témoignent, sans rechercher aucune exhaustivité, les nombreux colloques qui lui sont consacrés (La prédication, Aix-en-Provence 2004, Prédicats, prédication et structure prédicatives, Paris 2008) ou les numéros de revues récemment parus (Lidil n° 37/2008 sur la Syntaxe et sémantique des prédicats ou..

    Gramatykalizacja francuskich i bułgarskich konstrukcji kauzatywnych. Niektóre aspekty diachroniczne i rozwojowe

    Get PDF
    The present article deals with the processes of grammaticalization from a diachronic and developmental point of view. To compare grammatical changes in history and acquisition, we fo­cus on the French and Bulgarian causative constructions (e.g. Fr. faire travailler qn vs. Blg. karam njakogo da raboti – ‘to make someone work’). A total of 113 French speakers (71 children and 42 adults) and 96 Bulgarian speakers (56 children and 40 adults) took part in this cross-linguistic study. Children were aged 3 to 6 years at the time of the study. Results show that historically, the French causative construction evolves from analytic devices to synthetic forms. As a compact structure, the faire + Vinf complex predicate requires argument rearrangement and clitic raising. These specifici­ties explain why its acquisition is difficult and occurs at a late stage in French-speaking children. The Bulgarian causative construction evolves in the opposite direction, from synthetic devices to less grammaticalized structures. As an analytic form including two predicates followed by their own arguments, the karam NP da + Vpres periphrastic causative seems easier to acquire and its full command by children is achieved earlier. Finally, we suggest that there are some similarities between language history and language acquisition with regard to the stages of competition between two causative mechanisms and the stabilization of the new construction.Niniejszy artykuł zajmuje się procesami gramatykalizacji z diachronicznego i rozwojowego punktu widzenia. Aby porównać zmiany gramatyczne w historii i nabywaniu języka, koncentru­jemy się na francuskich i bułgarskich strukturach kauzatywnych (np. fr. faire travailler qn vs błg. karam njakogo da raboti – ‘aby ktoś pracował’). W tym międzyjęzykowym badaniu wzięło udział 113 mówiących po francusku (71 dzieci i 42 dorosłych) i 96 mówiących po bułgarsku (56 dzieci i 40 dorosłych). Dzieci były w wieku od 3 do 6 lat w momencie badania. Wyniki badań pokazują, że historycznie francuskie konstrukcje przyczynowe ewoluują od struktur analitycznych do syn­tetycznych form. Złożony predykat fr. faire + Vinf wymaga przestawienia argumentów i powstania klityk. To wyjaśnia, dlaczego jego przyswojenie jest trudne i występuje na późnym etapie u dzieci francuskojęzycznych. Bułgarska konstrukcja kauzatywna ewoluuje w przeciwnym kierunku, od form syntetycznych do struktur mniej gramatycznych. Jako forma analityczna zawierająca dwa predykaty, którym towarzyszą ich własne argumenty, peryfrastyczna konstrukcja kauzatywna błg. karam NP da + Vpres wydaje się łatwiejsza do nauczenia, a jej pełne opanowanie przez dzieci osiągane jest wcześniej. Na koniec sugerujemy, że istnieją pewne podobieństwa między historią języka a nabywaniem języka w związku z okresem konkurowania między dwoma mechanizmami kauzatywnymi i stabilizacją nowej konstrukcji

    Présentation

    Get PDF
    L’intérêt porté à la problématique de la prédication ne faiblit pas, comme en témoignent les nombreux colloques internationaux et publications qui lui sont consacrés. Rappelons les plus récents : le colloque La prédication, organisé par J.-M. Merle à Aix-en-Provence (2004), le colloque Structure de la proposition : histoire d’un métalangage, organisé par P. Sériot et D. Samain en Suisse (2006), ou le colloque Prédicats, prédication et structures prédicatives, organisé par A. Ibrahim à Paris (..

    Sur les systèmes aspecto-temporels du français et du bulgare

    No full text
    International audienc

    La dimension textuelle des tiroirs futurs en français et en bulgare

    No full text
    International audienceThrough the textual analysis of the future tenses in Bulgarian and French in four different distributions (main-subordinate, free reported speech, future used in a paragraph written in the past or paragraphs in the present-future inserted into the narrative register), this article suggests showing that discursive structures exceed the simple opposition between the discourse and the narrative (Benveniste) and that the distribution of the verbal tenses in enunciative registers, valid for French (Benveniste, Weinrich), is not exportable in other languages. Because of the absence of sequence of tenses in Bulgarian which, unlike the other Slavic languages, has a very rich system of tenses in the indicative mood with four future forms, the latter are very frequent in narrative. The author comes to the conclusion that their presence is not a real signal of change of the narrative register to the discourse register, that it does not in anyway disrupt narrative cohesion and that the concept of a new register of possibles which falls on the narrative register (J.-P. Desclés & Z. Guentcheva) proves to be a relevant theoretical tool to explain the numerous occurrences of future tenses in Bulgarian narration.Resume : A travers l’analyse textuelle des futurs en bulgare et en français dans quatre distributions différentes (principale-subordonnée, DIL, des futurs insérés dans un paragraphe au passé ou des paragraphes au présent-futur insérés dans le registre du récit), cet article se propose de montrer que les structurations discursives dépassent la simple opposition entre discours et récit et que la répartition des tiroirs verbaux dans les registres énonciatifs, valable pour le français (Benveniste, Weinrich), n’est pas exportable dans d’autres langues. Du fait de l’absence de concordance des temps en bulgare qui, à la différence des autres langue slaves, a un système très riche de tiroirs à l’indicatif avec quatre formes de futurs, ces derniers sont très fréquents et fonctionnent librement dans la narration. L’auteur arrive à la conclusion que leur présence n’est pas un véritable signal de changement du registre récit en discours, qu’elle ne perturbe en rien la cohésion narrative et que le concept d’ouverture d’un référentiel des possibles qui se projette sur le référentiel narratif (J.-P. Desclés & Z. Guentcheva) s’avère un outil théorique pertinent pour expliquer les nombreux cas de futurs dans la narration en bulgare
    • …
    corecore