10 research outputs found

    Corpus planning for Irish – dictionaries and terminology

    Get PDF
    A description of the evolution and current situation of corpus planning for Irish, which includes dictionaries, terminology and corpora

    www.focal.ie terminology project

    Get PDF
    This paper presents an EU-funded project for Irish and Welsh which will be accessible from 2007 at www.focal.ie. This is a major initiative in two Celtic languages. The context and content of the Irish implementation strand are discussed here. An overview is presented of the development of terminology in Irish, and the project presented demonstrates the potential for innovation and renewal through the development of sophisticated linguistic tools for users of all levels. This paper explores some of the linguistic and editorial challenges faced by the project team. It demonstrates the need for transnational cooperation in sustaining European linguistic diversity, and a potentially pioneering role for lesser-used languages through modern communications technologies

    Building on a terminology resource – the Irish experience

    Get PDF
    www.focal.ie is the national database of Irish language terminology. In this paper, we examine: (i) the impact achieved by this resource in the five year period since work commenced; (ii) the possibilities which have arisen from one project over a short time span, to develop sub-projects and related initiatives; and (iii) the advantages and opportunities arising from the creation of one high-quality electronic language resource. The Irish case shows that the development of high-quality resources for a lesser-used language can have interesting and unexpected knock-on effects. We present eight stages and aspects of term planning: preparation/planning; research; standardisation; dissemination; implantation; evaluation; modernisation/maintenance; and training. Fiontar, in its work,has moved from its initial involvement in the dissemination of terminology, to take an active part in other aspects of term planning for Irish: research, standardisation, evaluation, modernisation and training. This has been achieved through editorial and technological development, in partnership with key stakeholders and always from a socioterminological point of view – that is, with an emphasis on terminology as an aspect of language planning and from the point of view of users in particular. Particular projects described include Focal as a term management system and as a user resource; tools for translators; user links to a corpus; the development of a new sports dictionary; and research into subject field headings. Two related projects are the LEX legal terms project for term extraction and standardisation, and the development of terminology for the European Union

    TĂ©armaĂ­ocht don Aontas Eorpach. TaithĂ­ na hÉireann: Tionscadal GA IATE/ Terminology for the European Union. The Irish Experience: The GA IATE Project

    Get PDF
    Tugann an staidĂ©ar seo cur sĂ­os cuimsitheach ar thĂ©armeolaĂ­ocht na Gaeilge i gcomhthĂ©acs fheidhmeanna aistriĂșchĂĄin an Aontais Eorpaigh. ThĂĄinig riachtanais phrĂĄinneacha tĂ©armaĂ­ochta Gaeilge chun cinn in 2007 nuair a tugadh stĂĄdas teanga oifigiĂșil de chuid an AE don Ghaeilge. TrĂĄchtann an staidĂ©ar seo ar an bhfreagairt a tugadh ar na riachtanais sin, agus cuireann sĂ© an obair i gcomhthĂ©acs na hoibre tĂ©armeolaĂ­ochta a rinneadh i gcĂĄs theangacha ‘nua’ eile an AE, teangacha a bhain amach stĂĄdas oifigiĂșil in 2004 agus in 2007. Tugtar mioneolas ar IATE, comhbhunachar sonraĂ­ ilteangach fhorais agus chomhlachtaĂ­ an AE agus leagtar bĂ©im ar leith ar rĂłl thrĂ­ mhĂłrinstitiĂșid an AE, an CoimisiĂșn, an Chomhairle agus an Pharlaimint. Is Ă© Fiontar, Ollscoil Chathair Bhaile Átha Cliath, i gcomhairle le rannphĂĄirtithe an tionscadail in institiĂșidĂ­ an AE agus i seirbhĂ­s phoiblĂ­ na hÉireann, a thiomsaigh an staidĂ©ar. ***English*** This study provides a comprehensive description of Irish-language terminology for the purposes of European Union translation work. An urgent need for Irish-language terminology arose in 2007 when Irish became an official EU language. This study documents the response to that need, and places it in the context of terminology work in other ‘new’ EU languages which gained official status in 2004 and 2007. IATE, the shared multilingual terminology database of the EU institutions and bodies, is described in detail, with particular emphasis on the role of the three major EU institutions, Commission, Council and Parliament. The study was compiled by Fiontar, Dublin City University, in consultation with project participants in the EU institutions and the Irish public service

    PlĂĄinĂ©ad Uaigneach – PrĂłs na Gaeilge

    Get PDF
    An overview of the current situation of Irish prose creative writing taking account of categories and genres, creating a 'market' for literature, issues of renewal and sustainability of resources (readers and writers) and the role of the contemporary publisher

    Building on a terminology resource – the Irish experience

    Get PDF
    www.focal.ie is the national database of Irish language terminology. In this paper, we examine: (i) the impact achieved by this resource in the five year period since work commenced; (ii) the possibilities which have arisen from one project over a short time span, to develop sub-projects and related initiatives; and (iii) the advantages and opportunities arising from the creation of one high-quality electronic language resource. The Irish case shows that the development of high-quality resources for a lesser-used language can have interesting and unexpected knock-on effects. We present eight stages and aspects of term planning: preparation/planning; research; standardisation; dissemination; implantation; evaluation; modernisation/maintenance; and training. Fiontar, in its work,has moved from its initial involvement in the dissemination of terminology, to take an active part in other aspects of term planning for Irish: research, standardisation, evaluation, modernisation and training. This has been achieved through editorial and technological development, in partnership with key stakeholders and always from a socioterminological point of view – that is, with an emphasis on terminology as an aspect of language planning and from the point of view of users in particular. Particular projects described include Focal as a term management system and as a user resource; tools for translators; user links to a corpus; the development of a new sports dictionary; and research into subject field headings. Two related projects are the LEX legal terms project for term extraction and standardisation, and the development of terminology for the European Union

    Contemporary prose and drama in Irish 1940–2000

    No full text
    corecore