1 research outputs found

    Traducir a Shakespeare. La palabra del actor

    Get PDF
    La riqueza de Shakespeare como dramaturgo clásico ha originado, a lo largo de los siglos, innumerables traducciones que han abordado su obra dramática desde perspectivas muy diversas y han hecho hincapié en distintos valores. Como traductores de Shakespeare, nuestro objetivo es subrayar un valor del texto de sumo interés para la traducción: el texto está concebido como una «partitura teatral» (Montalt, 1996) que contiene todas las marcas o apoyos orales y gestuales necesarios para que los actores puedan dar vida a los personajes sobre el escenario. El actor meta requiere un texto meta que le proporcione esas marcas o apoyos en el mismo grado de eficacia en que el texto inglés lo hace para el actor en inglés.
    corecore