97 research outputs found
CΡΠ°ΡΡΡ ΠΊΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ Π² ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠ½Π°
The article touches upon the linguistic quantitative units investigation in the frame of lexical system as a whole. The problem of the studies is that the characteristics of the general theory of system are extrapolated onto the definite system β the linguistic field of quantity. The aim of the article is to explicit and analyze the main system features of the lexical quantitative field structure.Π‘ΡΠ°ΡΡΡ Π²ΠΈΠ²ΡΠ°Ρ ΠΌΠΎΠ²Π½Ρ Π·Π°ΡΠΎΠ±ΠΈ Π²ΠΈΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ ΠΊΡΠ»ΡΠΊΠΎΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΠΏΡΠΈΠ·ΠΌΡ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΌΠΎΠ²ΠΈ. Π‘ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ½ΡΡΡΡ ΠΊΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ ΡΠΊ ΡΠ°ΡΡΠΈΠ½ΠΈ Π²ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠ½Ρ ΠΎΡΠΌΠΈΡΠ»ΡΡΡΡΡΡ ΡΠ»ΡΡ
ΠΎΠΌ Π΅ΠΊΡΡΡΠ°ΠΏΠΎΠ»ΡΡΡΡ ΠΏΠ°ΡΠ°ΠΌΠ΅ΡΡΡΠ² Π·Π°Π³Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡ ΡΠ΅ΠΎΡΡΡ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌ Π½Π° ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½Ρ ΠΏΡΠ΄ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ β ΠΌΠΎΠ²Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»Π΅ ΠΊΡΠ»ΡΠΊΠΎΡΡΡ; ΠΌΠ΅ΡΠΎΡ Π΄ΠΎΡΠ»ΡΠ΄ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ Ρ Π΅ΠΊΡΠΏΠ»ΡΠΊΠ°ΡΡΡ ΡΠ° Π°Π½Π°Π»ΡΠ· ΠΉΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΈΡ
ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΈΡ
Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊ.
ΠΡΠΈ ΡΠΈΡΡΠ²Π°Π½Π½Ρ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°, Π²ΠΈΠΊΠΎΡΠΈΡΡΠΎΠ²ΡΠΉΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠΈΠ»Π°Π½Π½Ρ http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/277
Semantic structure hierchy of quantitative language field
Π‘ΡΠ°ΡΡΡ Π²ΠΈΡΠ²ΡΡΠ»ΡΡ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ½Ρ Π²ΡΠ΄Π½ΠΎΡΠ΅Π½Π½Ρ Π² ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΡ ΠΌΠΎΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Ρ ΠΊΡΠ»ΡΠΊΠΎΡΡΡ. ΠΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠ½ΠΈΠΉ Π°Π½Π°Π»ΡΠ· Π°Π½Π³Π»ΡΠΉΡΡΠΊΠΈΡ
ΠΊΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΈΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ, ΡΠΎ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠΌΠ°Π³Π°Ρ ΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΈΡΡΠΊΡΠ²Π°ΡΠΈ ΡΠ½Π²Π°ΡΡΠ°Π½ΡΠ½Ρ ΡΠ° Π΄ΠΈΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΡΠ°Π»ΡΠ½Ρ ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ½ΠΎΡ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠΈ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ½ΠΈΡ
ΠΊΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΈΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ. ΠΠ²ΡΠΎΡ ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΈΠΉ Π°Π½Π°Π»ΡΠ· ΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊΠΎΠ²ΠΈΡ
ΡΡΠ°ΡΠ΅ΠΉ, Π΄ΠΎΡΠ»ΡΠ΄ΠΆΡΡ ΡΡΡΠ°ΡΡ
ΡΡΠ½Ρ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Ρ ΠΊΡΠ»ΡΠΊΠΎΡΡΡ ΡΠ° ΠΉΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ½Ρ Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ.
ΠΡΠΈ ΡΠΈΡΡΠ²Π°Π½Π½Ρ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°, Π²ΠΈΠΊΠΎΡΠΈΡΡΠΎΠ²ΡΠΉΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠΈΠ»Π°Π½Π½Ρ http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/2788Π‘ΡΠ°ΡΡΡ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ°Π΅Ρ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ½ΡΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Ρ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π°. ΠΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠ½ΡΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ
ΠΊΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ
Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ, ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡΡΠΈΠΉ ΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠΈΡΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΈΠ½Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈ Π΄ΠΈΡΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΊΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ
Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ. ΠΠ²ΡΠΎΡ ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ½ΡΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ½ΡΡ
ΡΡΠ°ΡΠ΅ΠΉ, ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΈΠ΅ΡΠ°ΡΡ
ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Ρ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π°.
ΠΡΠΈ ΡΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠΉΡΠ΅ ΡΡΡΠ»ΠΊΡ http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/2788The article deals with the problem of system relations within the linguistic quantitative field. It gives the detailed component analysis of the English quantitative lexical units, it identifies the invariant and differentiated features of the quantitative units semantic structure. The author studies the hierarchy structure of the lexico-semantic quantitative field and its system peculiarities.
When you are citing the document, use the following link http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/278
ΠΠ²ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΉ Π²Π΅ΠΊΡΠΎΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΊΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ
ΠΠ°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ°Π²ΠΈΡ ΡΠ΅Π»Ρ - ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΈ ΡΠΈΠ½ΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·
Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΊΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ
Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ, ΡΠ°ΡΠΊΡΡΡΡ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΈΠΊΡ ΠΈΡ
ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ
Ρ ΡΡΠ΅ΡΠΎΠΌ ΠΏΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΈΡΠΊΡΡΡΠ°,
ΡΡΠΎ ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠΎΠΌ ΡΡΠ°ΡΡΠΈ.
ΠΡΠΈ ΡΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠΉΡΠ΅ ΡΡΡΠ»ΠΊΡ http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/296
Π‘ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΎ-ΡΡΠ½ΠΊΡΡΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½Ρ ΠΎΡΠΎΠ±Π»ΠΈΠ²ΠΎΡΡΡ ΠΊΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΈΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ (Π½Π° ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ°Π»Ρ ΡΡΡΠ°ΡΠ½ΠΎΡ Π°Π½Π³Π»ΡΠΉΡΡΠΊΠΎΡ ΠΌΠΎΠ²ΠΈ)
ΠΠΈΡΠ΅ΡΡΠ°ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π° ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΌΡ Π΄ΠΎΡΠ»ΡΠ΄ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ ΠΊΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΈΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ ΡΡΡΠ°ΡΠ½ΠΎΡ Π°Π½Π³Π»ΡΠΉΡΡΠΊΠΎΡ ΠΌΠΎΠ²ΠΈ, ΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΈΡΡΠΊΠ°ΡΡΡ ΡΡ
ΡΡΠ°ΡΡΡΡ Π² ΠΌΠΎΠ²Ρ ΡΠ° ΠΌΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½Ρ. Π£ ΡΠΎΠ±ΠΎΡΡ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΎ Π°Π½Π°Π»ΡΠ· ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΈΡ
ΡΠ° ΡΡΠ½ΠΊΡΡΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΈΡ
ΠΎΡΠΎΠ±Π»ΠΈΠ²ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΠΊΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΈΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ Π½Π° Π²ΡΡΡΡ
ΠΏΠ°ΡΠ°Π΄ΠΈΠ³ΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ ΡΠ° ΡΠΈΠ½ΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ; ΡΡΠ²ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π±Π°Π½ΠΊ Π΄Π΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΡΠΉΠ½ΠΈΡ
ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅ΠΉ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ½ΠΈΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ ΠΊΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΠΊΠΈ; Π²ΠΈΡΠ²Π»Π΅Π½Ρ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ½Ρ ΡΠ° ΠΊΠΎΠΌΠ±ΡΠ½Π°ΡΠΎΡΠ½Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡΡ ΠΊΡΠ»ΡΠΊΡΡΠ½ΠΈΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ; Π΄ΠΎΡΠ»ΡΠ΄ΠΆΠ΅Π½Ρ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΎΠ²Ρ ΠΌΠΎΠ΄ΠΈΡΡΠΊΠ°ΡΡΡ Π½ΡΠΌΠ΅ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΡ
ΡΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π½Ρ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΎΠΌΠΎΠ²Π½ΠΈΡ
ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°Ρ
ΠΏΡΠ΅ΡΠΈ; ΡΠΎΠ·Π³Π»ΡΠ΄Π°ΡΡΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ° ΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ°ΡΡΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ° ΡΠ΅ΡΠΌΡΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΡΡ Π½ΡΠΌΠ΅ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ, ΠΏΡΠΎΡΠ΅Ρ ΡΡ
Π΄Π΅ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΠ·Π°ΡΡΡ Ρ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΡΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΡ; Π½Π°ΠΌΡΡΠ΅Π½Ρ ΠΏΠ΅ΡΡΠΏΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π»ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΡΠ»ΡΠ΄ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ ΠΊΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΈΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ.
ΠΡΠΈ ΡΠΈΡΡΠ²Π°Π½Π½Ρ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°, Π²ΠΈΠΊΠΎΡΠΈΡΡΠΎΠ²ΡΠΉΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠΈΠ»Π°Π½Π½Ρ http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/3478ΠΠΈΡΡΠ΅ΡΡΠ°ΡΠΈΡ ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π° ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ½ΡΡ
ΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ
ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ
ΠΊΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ
Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡ, ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΈΡΠ°. Π ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»Π΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π° Π½Π°Ρ
ΠΎΠ΄ΡΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ½ΡΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΏΡΠΈΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ°ΡΡΠ΅ΠΌΡ ΠΌΠΈΡΡ, ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌΡ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΡ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΎΠ±ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΈ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ
ΡΠ°ΠΊΡΠΎΡΠΎΠ². ΠΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ ΠΊΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ
Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠ½Π° Π³ΠΈΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π²ΡΡΠ΅ΠΊΠ°Π΅Ρ ΠΈΠ· ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. ΠΠ½Π°Π»ΠΈΠ· Π°ΡΡΠ΅Π½ΡΠΈΡΠ½ΡΡ
Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π° ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²ΠΈΡΡΠ΅Ρ Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΊΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ
ΡΠ»ΠΎΠ², ΠΈΡ
ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΎ-ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠΈ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ Π²Π½ΡΡΡΠΈΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΡΡ
ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΡΡ
Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊ. Π―Π·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»Π΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π° β ΡΡΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΡΡΠ½Π°Ρ, ΡΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΎΡΠ΅Π½Π½Π°Ρ, ΠΈΠ΅ΡΠ°ΡΡ
ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ, Π΄ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈΡΠ½Π°Ρ, ΠΎΡΠΊΡΡΡΠ°Ρ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ°, ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΈΡΡΠ΅Π½ΡΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΡΠ΅Π³ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Ρ Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΈΠΉΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ°ΠΌΠΈ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π°. ΠΠ½Π°Π»ΠΈΠ· ΠΊΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ
Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π° Π³ΠΎΠΌΠΎΠ³Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ ΠΈΡ
ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ
ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ. ΠΠΎΠ½ΡΡΠΈΡΡΠ΅Π½ΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Ρ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Ρ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡΡ β ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠ΅ΠΉ ΠΊΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ, Π½ΡΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΈ ΡΠΏΠΈΠ΄ΠΈΠ³ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΉ. ΠΠ΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΠ°ΠΌ ΠΊΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ
Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΡΡΡΠ° ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½Π°Ρ ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΠΎΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΡ
ΠΎΡΠ½ΠΎΠ², ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠΈΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·ΠΌΠΎΠΌ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠΎΡ
ΡΠ°Π½ΡΡΡ ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΈΡΡ
ΠΎΠ΄Π½ΡΡ
Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ ΠΈ ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠ°ΡΡ Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΡΠΎΠΏΡΡΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΠΌΡ. ΠΠΎΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΡΡΠ΅Π΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ ΠΊΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ
Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ ΡΠΈΡΠ»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π»ΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΈΡ
ΡΠ΅Π³ΡΠ»ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΠΎΡΠ½Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΡΡ Ρ Π½Π°ΡΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ΅Π», ΠΏΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ΅ΠΉ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡ Π»ΡΠ±ΡΠ΅ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π°, Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°ΡΡΡΡ Π² ΠΏΡΡΠΌΡΡ ΠΈ ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΡΡΡ.
ΠΠ½Π°Π»ΠΈΠ· ΠΊΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ
Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ Π² ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΡΡ
ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΡΠ°ΡΠΊΡΡΡΠΈΡ ΠΈΡ
ΡΡΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ ΠΈ Π΄ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈΠΊΠΈ, ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ½ΠΎ-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ-ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ. Π ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡΠΈΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Ρ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π° Π·Π°Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π° ΠΈΠ΄Π΅Ρ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΈΠ½ΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΡΠ²ΡΠ·Π΅ΠΉ ΠΊΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ
Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ, ΠΈΡ
Π΄ΠΈΡΠΊΡΡΡΠΈΠ²Π½ΡΡ
Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ. ΠΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½ΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π² ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»Π΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π° Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°ΡΡ Π½ΡΠΌΠ΅ΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ β ΡΠΈΡΠ»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π² "ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡΠ΅". ΠΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡΡΡ ΠΏΠΎ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΡΠΌ, ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΈΡΡΠ΅Π½ΡΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ
Π΄Π΅ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Ρ ΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅ΡΠΆΠ΅Π½Ρ Π΄Π΅ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ. ΠΡΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ Π² ΡΠ΅ΡΠΈ Π°ΠΊΡΡΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΡΡΡ ΠΊΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ, Π½ΡΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ, ΠΏΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΠΈ ΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ°ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ. Π Π°ΡΠΏΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΉ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΌΠΈΠΊΡΠΎ- ΠΈ ΠΌΠ°ΠΊΡΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡ Π½ΡΠΌΠ΅ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ, Π½Π΅ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΈΡΠ»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅Ρ Π΄ΠΈΡΠΊΡΡΡΠ°, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΎΠ½ΠΎ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ. Π ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅ Π΄Π΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΠΈΠΈ ΠΏΠΎΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΠΈΠ½Π½ΠΎΠ²Π°ΡΠΈΠΈ Π½Π° ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π΅ ΠΊΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ
Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ. ΠΠ΅Π½ΡΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠ²Ρ ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ ΡΠΎΡ
ΡΠ°Π½ΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΊΠΎΡΠ½Π΅Π²ΡΡ
ΠΎΡΠ½ΠΎΠ² Ρ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ, ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΡΡ
ΡΠ»ΠΎΠ². Π€ΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½Π°Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²ΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½ΠΎΠ²ΡΡ
ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΉ ΠΊΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ
Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°ΡΡΡΠ° ΡΡΠΈΡ
Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ, ΠΈΡ
ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π΄Π΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π΅ΠΊΡΠΎΡΠΎΠ², ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΏΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ. ΠΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΊΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ
Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ± ΠΎΡΠΊΡΡΡΠΎΡΡΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Ρ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π°, Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠ±ΠΏΠΎΠ»Π΅ΠΉ ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠ°ΡΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ
Π·ΠΎΠ½. ΠΠΊΡΡΠ°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΠΊΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ
Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ Π² ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ°, ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π² ΠΈΡ
ΡΠΌΡΡΠ»ΠΎΠ²ΡΡ
ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ°Ρ
ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Π²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π°ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΡ, Π²Π΅ΡΠΈΡΠΈΡΠΈΡΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΈΠΊΠ»ΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ²ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠΈ ΠΊΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ
Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ ΠΎΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΠΈ ΡΠ½ΠΎΠ²Π° β ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΌΡ.
Π Ρ
ΠΎΠ΄Π΅ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠ°ΡΠΊΡΡΡΡ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΊΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ
Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ Π² ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ°Ρ
ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΈ ΡΠ΅ΡΠΈ, ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ Π±Π°Π½ΠΊ Π΄Π΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΡ
ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅ΠΉ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ, Π²ΡΡΠ²Π»Π΅Π½Ρ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΊΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ
Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ, ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½Ρ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΌΠΎΠ΄ΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ Π½ΡΠΌΠ΅ΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ
ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈΡ
ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΠΈΠΈ; ΠΏΡΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ° ΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ°ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΡΠ²Π° Π½ΡΠΌΠ΅ΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ
Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ, Π² ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΊΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ
Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ, Π² ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌ.
ΠΡΠΈ ΡΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠΉΡΠ΅ ΡΡΡΠ»ΠΊΡ http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/3478The dissertation investigates systematic and functional properties of modern English quantitative units. It focuses on the status of quantitative words and their inherent functional potential. It analyzes their regularities in language and speech systems, creates the bank of quantitative lexical units models. The paper deals both with structure and combinability of quantitative words; makes in-depth analysis of textual modifications of numeric expressions. The thesis identifies the functional transformation of quantitative words into onims, terms and phraseological units β the special marginal zones of the functional-semantic field of quantity.
When you are citing the document, use the following link http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/347
English language teacher development through councelling
The term βcounsellingβ is much used in English language teaching today and has come to be used as a blanket label covering a wide range of activities inside the classroom and out. The fact that it is used in such a general way leaves it open to the dangers of abuse, misconception, and the dilution of its true meaning, from a highly-developed skill that requires a great deal of training into any kind of advice-giving that might be needed
Linguistic recipient impact means (on the material of political discourse)
Π£ ΡΡΠ°ΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ°Π½Π°Π»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ Π»ΡΠ½Π³Π²ΡΡΡΠΈΡΠ½Ρ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΈ Ρ ΠΏΡΠΈΠΉΠΎΠΌΠΈ ΠΌΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½ΡΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΏΠ»ΠΈΠ²Ρ Π½Π° Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°ΡΠ° (Π½Π° ΠΏΡΠΈΠΊΠ»Π°Π΄Ρ ΠΌΠ΅Π΄ΡΠ°ΡΠ΅ΠΊΡΡΡΠ² ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ΄ΠΈΡΠΊΡΡΡΡ), Π΄Π°ΡΡΡΡΡ Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠ° ΡΡΠ½ΠΊΡΡΠΎΠ½ΡΠ²Π°Π½Π½Ρ Π»ΡΠ½Π³Π²ΡΡΡΠΈΡΠ½ΠΈΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ, ΡΠΎ Π²ΠΈΠΊΠΎΡΠΈΡΡΠΎΠ²ΡΡΡΡΡΡ Π΄Π»Ρ Π΅ΠΊΡΠΏΠ»ΡΠΊΠ°ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠΊΡΡΠΈΠ²Π½ΠΈΡ
Π·Π°ΡΠΎΠ±ΡΠ² ΠΌΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½ΡΠ²ΠΎΡ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄ΡΠ½ΠΊΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ΄ΡΡΡΡΠ².
ΠΡΠΈ ΡΠΈΡΡΠ²Π°Π½Π½Ρ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°, Π²ΠΈΠΊΠΎΡΠΈΡΡΠΎΠ²ΡΠΉΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠΈΠ»Π°Π½Π½Ρ http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/28866Π ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΡΡΡΡΡ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄Ρ ΠΈ ΠΏΡΠΈΡΠΌΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΡ Π½Π° Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°ΡΠ° (Π½Π° ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠ°ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΎΠ² ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠ΄ΠΈΡΠΊΡΡΡΠ°), Π΄Π°ΡΡΡΡ Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠ° ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ Π΄Π»Ρ Π΅ΠΊΡΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΈΠ»Π»ΠΎΠΊΡΡΠΈΠ²Π½ΡΡ
ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ² ΡΠ΅ΡΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ.
ΠΡΠΈ ΡΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠΉΡΠ΅ ΡΡΡΠ»ΠΊΡ http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/28866The article deals with the linguistic methods and tools of speech impact upon an addressee (on the basis of political media texts), it gives the functional characteristics of linguistic units, that are used for explication of politiciansβspeech behaviour illocutive means.
When you are citing the document, use the following link http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/2886
ΠΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ½Ρ ΡΠ½ΡΠ΅ΡΠΏΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡΡΠ² ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΈΡΠΊΡΡΡΡ
The article deals with the main approaches to the political discourse in order to obtain adequate
translation of it. The metacommunicative function of the political discourse is analysed from the
point of cross-disciplined consideration. Strategies of pragmatic interpretation are used instead of
traditional structural model for understanding of the text.ΠΠ°Π½Π° ΡΡΠ°ΡΡΡ Π²ΠΈΠ²ΡΠ°Ρ ΡΡΠ·Π½Ρ ΠΏΡΠ΄Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈ Π΄ΠΎ ΡΠ»ΡΠΌΠ°ΡΠ΅Π½Π½Ρ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΈΡΠΊΡΡΡΡ ΡΠ°
Π²ΠΈΠ·Π½Π°ΡΠ°Ρ ΠΎΡΠΎΠ±Π»ΠΈΠ²ΠΎΡΡΡ Π΄ΠΈΡΠΊΡΡΡ-Π°Π½Π°Π»ΡΠ·Ρ Π· ΠΌΠ΅ΡΠΎΡ Π°Π΄Π΅ΠΊΠ²Π°ΡΠ½ΠΎΡ ΡΠ½ΡΠ΅ΡΠΏΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡΡΠ²
ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΈΡΠΊΡΡΡΡ. ΠΠΎΠ»ΡΡΠΈΡΠ½ΠΈΠΉ Π΄ΠΈΡΠΊΡΡΡ Ρ ΠΎΠ±βΡΠΊΡΠΎΠΌ ΠΌΡΠΆΠ΄ΠΈΡΡΠΈΠΏΠ»ΡΠ½Π°ΡΠ½ΠΈΡ
Π΄ΠΎΡΠ»ΡΠ΄ΠΆΠ΅Π½Ρ, Π°Π»Π΅ ΡΠ΅ΠΎΡΡΡ ΠΌΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½ΡΠ²ΠΈΡ
Π°ΠΊΡΡΠ² ΡΠ° ΠΏΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ½ΠΈΡ
Π΄ΠΎΡΠ»ΡΠ΄ΠΆΠ΅Π½Ρ Π΄ΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡΡΡ
ΡΠ΅Π°Π»ΡΠ·ΡΠ²Π°ΡΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ ΡΡΠ½ΠΊΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΈΡΠΊΡΡΡΡ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°Π΄Ρ β ΡΡΠ½ΠΊΡΡΡ
ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΊΠΎΠ½Π°Π½Π½Ρ.
ΠΡΠΈ ΡΠΈΡΡΠ²Π°Π½Π½Ρ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°, Π²ΠΈΠΊΠΎΡΠΈΡΡΠΎΠ²ΡΠΉΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠΈΠ»Π°Π½Π½Ρ http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/155
Field explication of English lexical quantitative units
Π ΡΡΠ°ΡΡΡ Π΄ΠΎΡΠ»ΡΠ΄ΠΆΡΡΡΡΡΡ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ½Π° ΠΎΡΠ³Π°Π½ΡΠ·Π°ΡΡΡ ΠΊΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΈΡ
Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ½ΠΈΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ ΡΡΡΠ°ΡΠ½ΠΎΡ Π°Π½Π³Π»ΡΠΉΡΡΠΊΠΎΡ ΠΌΠΎΠ²ΠΈ, ΡΠΊΠ° Π²ΠΈΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡΡ Π² ΠΏΠ°ΡΠ°Π΄ΠΈΠ³ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ½ΠΈΡ
Ρ ΡΠΈΠ½ΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ½ΠΈΡ
Π²ΡΠ΄Π½ΠΎΡΠΈΠ½Π°Ρ
, Π½Π° ΡΡΠ²Π½Ρ ΠΌΠΎΠ²ΠΈ Ρ ΠΌΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½Ρ Π² ΠΌΠ΅ΠΆΠ°Ρ
Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ ΡΡΠ½ΠΊΡΡΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ².
ΠΡΠΈ ΡΠΈΡΡΠ²Π°Π½Π½Ρ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°, Π²ΠΈΠΊΠΎΡΠΈΡΡΠΎΠ²ΡΠΉΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠΈΠ»Π°Π½Π½Ρ http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/13689Π ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ½Π°Ρ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΠΊΠ²Π°Π½ΡΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ
Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΠΏΠ°ΡΠ°Π΄ΠΈΠ³ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΈ ΡΠΈΠ½ΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡΡ
, Π½Π° ΡΡΠΎΠ²Π½Π΅ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΈ ΡΠ΅ΡΠΈ Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ
Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π΅ΠΉ.
ΠΡΠΈ ΡΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠΉΡΠ΅ ΡΡΡΠ»ΠΊΡ http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/13689The article touches upon the systematic organization of the modern English quantitative lexical units that are realized within paradigmatic and syntagmatic correlations on the language and speech levels in the frame of lexico-semantic and functional-semantic fields.
When you are citing the document, use the following link http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/1368
Cross cultural communication in the ESP classroom
The globalisation process seems to be impossible without relevant cross-cultural communication, which requires an entire set of social and cultural skills that has never been as important before in human history as now, and this is central in preparing future specialists for their successful functioning in business environment
ΠΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠ° ΡΠ° Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ½Ρ ΠΎΡΠΎΠ±Π»ΠΈΠ²ΠΎΡΡΡ ΠΏΠ°ΡΠ΅ΠΌΡΠΉ
CΠ΅ΡΠ΅Π΄ Π΄ΠΈΡΠΊΡΡΡΠΉΠ½ΠΈΡ
ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌ ΡΡΡΠ°ΡΠ½ΠΎΡ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΡΡ Π»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡΡ ΠΏΠΈΡΠ°Π½Π½Ρ Π²ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½Ρ ΠΌΠ΅ΠΆΡ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Ρ ΠΌΠΎΠ²ΠΈ ΡΠ° ΡΠΏΡΠ²Π²ΡΠ΄Π½ΠΎΡΠ΅Π½Π½Ρ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΡΠ·ΠΌΡΠ² ΡΠ· ΠΏΠ°ΡΠ΅ΠΌΡΡΠΌΠΈ. Π.Π. ΠΡΠ½ΡΠ½ Π·Π°Π·Π½Π°ΡΠ°Π², ΡΠΎ ΠΏΡΠΈΡΠ»ΡΠ²βΡ ΠΏΠΎΠ²ΠΈΠ½Π½Ρ Π²ΠΈΠ²ΡΠ°ΡΠΈΡΡ Ρ Ρ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠ»ΠΎΡΡ, Ρ Ρ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΡΡ, Π°Π»Π΅ Π· ΡΡΠ·Π½ΠΈΡ
ΡΠΎΡΠΎΠΊ Π·ΠΎΡΡ. Π£ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΡΡ Π²ΠΎΠ½ΠΈ Π²ΠΈΠ²ΡΠ°ΡΡΡΡΡ ΡΠΊ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ½Π΄Ρ ΠΌΠΎΠ²ΠΈ, Π½Π°Π΄ΡΠ»Π΅Π½Ρ ΡΠ²ΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΠΌΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ½ΠΈΠΌΠΈ, ΡΡΠΈΠ»ΡΡΡΠΈΡΠ½ΠΈΠΌΠΈ Ρ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ½ΠΈΠΌΠΈ ΠΎΡΠΎΠ±Π»ΠΈΠ²ΠΎΡΡΡΠΌΠΈ. ΠΡΠΈΡΠ»ΡΠ²'Ρ ΡΠ° ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·ΠΊΠΈ Π²ΡΠ΄ΡΠ³ΡΠ°ΡΡΡ ΠΎΡΠΎΠ±Π»ΠΈΠ²Ρ ΡΠΎΠ»Ρ Ρ ΠΌΠΎΠ²Π½ΡΠΉ ΠΊΠΎΠΌΡΠ½ΡΠΊΠ°ΡΡΡ. Π‘Π΅ΡΠ΅Π΄ ΡΠ½ΡΠΈΡ
ΡΡΠ·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄ΡΠ² ΡΡΡΠΉΠΊΠΈΡ
Π²ΠΈΡΠ°Π·ΡΠ² ΠΏΠ°ΡΠ΅ΠΌΡΡ Π²ΠΈΠ΄ΡΠ»ΡΡΡΡΡΡ ΠΎΡΠΎΠ±Π»ΠΈΠ²ΠΎΡ Π΄ΠΎΡΠΊΠΎΠ½Π°Π»ΡΡΡΡ Ρ
ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΡΠΎΡ ΡΠΎΡΠΌΠΈ. Π₯Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎ, ΡΠΎ Ρ
ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ½Ρ Π·Π°ΡΠΎΠ±ΠΈ Π² ΠΏΡΠΈΡΠ»ΡΠ²'ΡΡ
Π²ΠΈΠΊΠΎΡΠΈΡΡΠΎΠ²ΡΡΡΡΡΡ Π½Π΅ ΡΡΡΠ»ΡΠΊΠΈ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΈΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½Π½Ρ ΠΌΠΎΠ²ΠΈ, ΡΠΊΡΠ»ΡΠΊΠΈ Π΄Π»Ρ Π²ΡΡΠ»Π΅Π½Π½Ρ Π·ΠΌΡΡΡΡ.
ΠΡΠΈ ΡΠΈΡΡΠ²Π°Π½Π½Ρ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°, Π²ΠΈΠΊΠΎΡΠΈΡΡΠΎΠ²ΡΠΉΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠΈΠ»Π°Π½Π½Ρ http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/3468
- β¦