50 research outputs found

    Language and special translational purposes.

    No full text

    Translational stylistics

    No full text

    Translation and linguistics

    No full text

    The linguistics encyclopedia

    No full text

    Reversing a common notion: translation and examples in contrastive linguistics.

    No full text

    The translation section.

    No full text

    Norms and nature in translation studies

    No full text

    What happened to God and the angels: an exercise in translational studies

    No full text
    The article introduces the concept of translational stylistics, which is becoming established in the field of translation studies. It uses a set of translations by Henry William Dulcken of stories written by Hans Christian Andersen and published in Danish between 1835 and 1866 as the object of an exercise in translational stylistic analysis. Section 1 presents the author, section 2 discusses translational stylistics, section 3 sets the scene for the stylistic study by outlining the impact of fairytale translations on the literary polysystem in Britain in the 19th Century and the reception in Victorian Britain of Andersen's stories, and by introducing the translator and comparing his translations briefly with other early translations. Section 4 is devoted to the stylistic study, while section 5 suggests that translational stylistics can be an important component in comparative cultural studies
    corecore