6 research outputs found

    G. Flaubert, C.F. Ramuz : lectures en spirale

    Get PDF
    L’étude conjointe, en classe de seconde générale, de quelques folios numérisés des avant-textes de Madame Bovary et de quelques folios reprographiés du Manuscrit 1 d’ Aline nous permet d’expliciter la singularité et la pertinence de la démarche ethnocritique en milieu scolaire et de conduire une approche ethnogénétique du texte littéraire. Une première séquence est centrée sur les incipit de Madame Bovary. Les élèves-lecteurs découvrent des réglages d’écriture régissant le fonctionnement des avant-textes et du texte édité. Ainsi lapsus, suppressions, transformations, donnent- ils à voir l’entrée en classe du nouveau. Une deuxième séquence porte sur l’incipit de l’avant-texte d’Aline comparé à celui de l’oeuvre éditée. Les exercices proposés permettent aux élèves-lecteurs de poursuivre leur exploration du travail de l’écriture auctoriale et des potentialités de la lecture interprétative. L’ethnogénétique des textes ramuziens aide les élèves à découvrir les espaces symboliques de la domus, du campus et du saltus. Autour des variations de termes tels que « fourche » et « faux » est mise en évidence une culture du mot et du texte réinvestie non seulement par l’auteur dans son écriture mais aussi par la lecture que chacun des élèves en fai

    De « La Vieille Henriette » à Aline : ethnogénétique d’une filiation et d’une affiliation

    No full text
    La récente découverte du manuscrit de « La Vieille Henriette », roman achevé et inédit de Ramuz, daté du 9 mars-5 mai 1904, invite à réexaminer les avant-textes d’Aline dont la première écriture date de l’été 1904. En effet, le personnage éponyme du roman inédit réapparaît sous la même dénomination, protagoniste du Manuscrit 1 d’Aline, et demeure dans l’édition originale d’avril 1905, tout en perdant une grande part de son efficace narrative. Les trois avant-textes (« La Vieille Henriette », Manuscrit 1 d’Aline et Manuscrit définitif d’Aline) sont des lieux narratifs où l’auteur expérimente la représentation fictionnelle d’échanges économiques et symboliques. Les variations observées (circulation des corps, des biens et des discours) sont autant de points de vue critiques sur un monde dont la culture est en voie de mutation. Qu’advient-il quand les règles qui régissent cette culture sont refusées ou transgressées ?The recent discovery of the manuscript “La Vieille Henriette”, Ramuz’ completed but unpublished novel, dated March 9-May 5, 1904, calls for a re-examination of the “avant-texts” of Aline, started in the summer of 1904. Indeed, the eponymous character of the unpublished novel reappears with the same name as a protagonist in the “Manuscript 1” of Aline, and is still present in the original April 1905 edition, while losing most of her narrative efficiency. The three “avant-textes” (“La Vieille Henriette”, “Manuscript 1” and “Definitive Manuscript” of Aline) are narrative places where the author experiments with the fictional representation of economic and symbolic exchanges. The variations found (the movements of bodies, goods and speeches) are critical points for a world whose culture is changing, specially when the rules are rejected of transgressed

    Mirrors of Aline : an ethnocritical reading of Charles-Ferdinand Ramuz’s novel

    No full text
    "Miroirs d’Aline" propose une lecture ethnocritique du premier roman de Charles-Ferdinand Ramuz, publié en 1905 en coédition à Paris et à Lausanne. L’essai présente trois parcours de recherches dont le point de départ est une lecture culturelle des vingt-sept premières années de l’écrivain, de sa naissance à l’édition d’Aline. Le croisement d’analyses poétique, anthropologique, ethnologique, sociologique et ethnocritique permet de circuler dans les textes ramuziens – roman, récit autobiographique, correspondance, journal – comme dans des cosmologies. La sélection et l’étude de biographèmes dessinent ainsi la cartographie d’un territoire littéraire et humain dont les signes clés sont circulations, passages et transactions.Le matériau textuel d’Aline est fort riche. Avant-texte, texte publié, rééditions, font entendre les voix polyphoniques et belligérantes d’un discours sur le monde. L’étude de la pluralité culturelle constitutive de l’œuvre révèle au travers de motifs tels que celui des boucles d’oreilles l’histoire d’une jeune héroïne au destin manqué. Elle analyse des logiques et des traits culturels manifestés dans et par le texte d’Aline. Ainsi la dynamique culturelle du roman prend-elle véritablement sens dans le repérage d’un zoème. La taupe, animal chtonien, et le taupier, figure boiteuse, par un travail scriptural d’appropriation et de réappropriation qui est le fait de l’écrivain, donnent sens au texte d’Aline et en énoncent le pacte originel et fictionnel. Une lecture ethnogénétique de l’avant-texte d’Aline suivie d’une lecture des rééditions successives et de leurs variantes confirme cette culture du texte.La démarche même de l’ethnocritique appelle un retour réflexif sur le parcours intellectuel et sensible qui mène à la lecture proposée. Tout travail conceptuel s’enracine dans une expérience personnelle et la posture de celui ou celle qui organise cette lecture peut être l’objet d’une analyse. Ainsi la lecture d’Aline conduit-elle à un bref essai d’auto-ethnologie. L’étude d’Aline, petit livre-miroir, prend alors la forme d’un work in progress qui tente de rendre compte non seulement de l’écriture du texte ramuzien mais aussi de celle du présent essai. La mise à l’épreuve du texte par l’ethnocritique est confrontation par la lecture et l’écriture à l’autre, au monde, à soi. Tel est l’horizon dialogique et critique vers lequel convergent les trois parcours de "Miroirs d’Aline"“Mirrors of Aline” puts forward an ethnocritical reading of Charles-Ferdinand Ramuz’s first novel, which was published in coedition in Paris and Lausanne in 1905. This study explores three different paths of research, starting with a cultural reading of the writer’s first twenty-seven years, from his birth through the publication of Aline. Mixing literary, anthropological, ethnological, sociological and ethnocritical approaches makes it possible to circulate in Ramuzian texts — novels, autobiographical writings, letters, diaries ¬— as in cosmologies. The selection and study of biographemes thus helps chart a literary and human territory whose key signs are circulation, passage, and transactions.Aline’s textual material is abundant. In the avant-texte, the original text and following editions, can be heard the polyphonic, conflicting voices which make up a discourse on the world. The analysis of the cultural plurality inherent in the novel shows how motifs such as the earrings tell the story of a young, star-crossed heroine. It examines logics and cultural characteristics that manifest themselves in — and are manifested by — Aline’s text. The cultural dynamics of the novel thus fully make sense only when seen through the study of a zoeme. The mole — a chtonian animal — and the limping figure of the mole catcher give meaning to Aline, and lay out the original and fictional pact. An ethnogenetic reading of avant-texte of Aline, followed by an examination of successive editions and textual variants, validates the existence of a process of culture of the text.The very methodology of ethnocriticism calls for a reflexive look at the intellectual and sensory experience that lead to the proposed reading. Every conceptual work has roots in its author’s personal experience, and the posture of the person who engages in literary criticism can be analyzed. The study of Aline thus gives way to a short attempt at self-ethnology. A little mirror-like book, it evolves into a work in progress that endeavors to give an account not only of the writing of the Ramuzian text, but also this dissertation. Looking at a text from an ethnocritical perspective implies an encounter, through reading and writing, with the other, the world, and one’s self. Such is the critical and dialogic horizon of the threefold exploration on which “Mirrors of Aline” sets ou

    Bibliographie sélective

    No full text
    corecore