11 research outputs found

    Compte rendu de " Dominique Deblaine, Paroles d'une Ăźle vagabonde, Paris, Riveneuve Ă©d., 2011"

    No full text
    International audienc

    L’énergie linguistique dans l’Ɠuvre de FrankĂ©tienne

    No full text
    Un bref coup d’Ɠil sur les titres des Ɠuvres de l’HaĂŻtien FrankĂ©tienne permet d’y repĂ©rer la rĂ©currence de l’idĂ©e d’énergie, qui s’exprime soit Ă  travers l’idĂ©e de mobilitĂ© spatiale (La Marche, 1964, Chevaux de l’avant-jour, 1965), soit, de maniĂšre plus frĂ©quente, Ă  travers la mĂ©taphore de la musique et de la voix (Ult ravocal, 1972, L’Oiseau Schizophone, 1993, Claviers de sel et d’ombre, 1997, Voix Marassas : spirale francrĂ©olophonique, 1998). Parfois mouvement et musique figurent dans le mĂȘ..

    Alejo Carpentier : la sacralisation de la marge

    No full text
    International audienc

    Normes endogĂšnes : pratiques culturelles, traduction impossible

    No full text
    The words novel, drama and poetry can be translated because they refer to well-known specific concepts. Words referring to endogenous or indigenous forms and norms with cultural codes unknown to us cannot be translated. The translation of these words does not provide much information about them. The word koteba in bambara, a language spoken in Mali, means “a big snail”. The word hainteny (science of speech in Malagasy) refers to a specific type of popular oral poetry. What does the word concert-party (used in Nigeria, Ghana, Togo) or the Swahili word manganja mean? An analysis of these endogenous genres with a heavily anthropological meaning leads to some conclusions about their normative, cultural and communal dimensions

    Franketienne : un condamné à norme s'est échappé

    No full text
    National audienc

    Normes endogĂšnes : pratiques culturelles, traduction impossible

    No full text
    International audienc

    JASPAR 2024: 20th anniversary of the open-access database of transcription factor binding profiles

    No full text
    International audienceAbstract JASPAR (https://jaspar.elixir.no/) is a widely-used open-access database presenting manually curated high-quality and non-redundant DNA-binding profiles for transcription factors (TFs) across taxa. In this 10th release and 20th-anniversary update, the CORE collection has expanded with 329 new profiles. We updated three existing profiles and provided orthogonal support for 72 profiles from the previous release's UNVALIDATED collection. Altogether, the JASPAR 2024 update provides a 20% increase in CORE profiles from the previous release. A trimming algorithm enhanced profiles by removing low information content flanking base pairs, which were likely uninformative (within the capacity of the PFM models) for TFBS predictions and modelling TF-DNA interactions. This release includes enhanced metadata, featuring a refined classification for plant TFs’ structural DNA-binding domains. The new JASPAR collections prompt updates to the genomic tracks of predicted TF binding sites (TFBSs) in 8 organisms, with human and mouse tracks available as native tracks in the UCSC Genome browser. All data are available through the JASPAR web interface and programmatically through its API and the updated Bioconductor and pyJASPAR packages. Finally, a new TFBS extraction tool enables users to retrieve predicted JASPAR TFBSs intersecting their genomic regions of interest

    Linguistique et poétique

    No full text
    Les textes prĂ©sentĂ©s dans cet ouvrage dĂ©veloppent une rĂ©flexion sur la nĂ©cessitĂ© de penser la langue d’écriture comme un espace de fiction et de friction. L’écrivain francophone, qu’il soit du QuĂ©bec ou de la Belgique, du Maghreb ou de l’Afrique subsaharienne, d’HaĂŻti ou du Pacifique, se trouve frĂ©quemment dans une situation de dĂ©calage langagier tel qu’il doit s’exprimer dans une langue seconde qu’il maĂźtrise moins bien que sa langue maternelle, alors que celle-ci est exclue des usages littĂ©raires reconnus. Le sentiment de la langue qui hante l’écrivain en situation de diglossie, donc d’insĂ©curitĂ© linguistique, est supposĂ© partagĂ© par le lecteur qui est son pendant naturel et dont l’auteur se donne l’image dĂšs qu’il se met Ă  Ă©crire. Ici l’énergie linguistique, basĂ©e sur une Ă©conomie de l’abondance lexicale et sĂ©mantique est mise au service d’une stratĂ©gie d’écriture. On est en prĂ©sence d’une forme plus ou moins violente de renouvellement de la langue seconde, une langue « volĂ©e » au colonisateur. Vol, viol et violence sont sereinement revendiquĂ©s et assumĂ©s comme un droit, celui d’écrire autrement, voire d’écrire mal, une langue non naturelle librement choisie. On s’aperçoit alors que l’écriture en langue seconde, par la crĂ©ation ou par la traduction, rĂ©vĂšle inĂ©vitablement l’imaginaire qui habite la langue premiĂšre de l’auteur. Cette pratique plus ou moins angoissĂ©e de l’écriture, loin d’ĂȘtre une cause de naufrage, se rĂ©vĂšle ĂȘtre un extraordinaire moteur de crĂ©ativitĂ© littĂ©raire, donc de poĂ©ticitĂ©

    Planet Formation Imager: project update

    No full text
    International audienceThe Planet Formation Imager (PFI) is a near- and mid-infrared interferometer project with the driving sciencegoal of imaging directly the key stages of planet formation, including the young proto-planets themselves. Here,we will present an update on the work of the Science Working Group (SWG), including new simulations of duststructures during the assembly phase of planet formation and quantitative detection efficiencies for accretingand non-accreting young exoplanets as a function of mass and age. We use these results to motivate tworeference PFI designs consisting of a) twelve 3 m telescopes with a maximum baseline of 1.2 km focused onyoung exoplanet imaging and b) twelve 8 m telescopes optimized for a wider range of young exoplanets andprotoplanetary disk imaging out to the 150 K H2O ice line. Armed with 4×8 m telescopes, the ESO/VLTI canalready detect young exoplanets in principle and projects such as MATISSE, Hi-5 and Heimdallr are important PFI pathfinders to make this possible. We also discuss the state of technology development needed to makePFI more affordable, including progress towards new designs for inexpensive, small field-of-view, large aperturetelescopes and prospects for Cubesat-based space interferometr

    New Guinea has the world’s richest island flora

    No full text
    New Guinea is the world’s largest tropical island and has fascinated naturalists for centuries1,2. Home to some of the best-preserved ecosystems on the planet3 and to intact ecological gradients—from mangroves to tropical alpine grasslands—that are unmatched in the Asia-Pacific region4,5, it is a globally recognized centre of biological and cultural diversity6,7. So far, however, there has been no attempt to critically catalogue the entire vascular plant diversity of New Guinea. Here we present the first, to our knowledge, expert-verified checklist of the vascular plants of mainland New Guinea and surrounding islands. Our publicly available checklist includes 13,634 species (68% endemic), 1,742 genera and 264 families—suggesting that New Guinea is the most floristically diverse island in the world. Expert knowledge is essential for building checklists in the digital era: reliance on online taxonomic resources alone would have inflated species counts by 22%. Species discovery shows no sign of levelling off, and we discuss steps to accelerate botanical research in the ‘Last Unknown’8
    corecore