7 research outputs found
Joan Despuig i Safortesa i la versiĂł de l'anĂ basi d'ArriĂ
A l’Arxiu del Regne de Mallorca es conserva el manuscrit d’una versiĂł castellana de l’AnĂ basi de L. Flavi ArriĂ , amb el tĂtol ExpediciĂłn de Alejandro por Arriano; Ă©s anònima, encara que indirectament atribuĂŻda al jesuĂŻta P. Bartomeu Pou. En aquest treball s’adscriu l’obra a Joan Despuig i Safortesa, nebot del cardenal Despuig i deixeble del P. Pou; es contextualitza la traducciĂł en el conjunt de versions, especialment les castellanes, i s’analitza el seu valorA manuscript of a Spanish version of the Anabasis by L. Flavius Arrianus, entitled ExpediciĂłn de Alejandro por Arriano is preserved in the Regne de Mallorca archive in Palma. The version is anonymous, although indirectly ascribed to the Jesuit P. Bartomeu Pou. In this article the work is attributed to Joan Despuig i Safortesa, Cardinal Despuig’s nephew and P. Pou’s disciple; in the collection of versions the translation is contextualised, especially in the Spanish editions, and its value is analysed
El grec al Seminari Conciliar de Sant Pere de Mallorca: els certĂ mens
El present treball es proposa estudiar la presència del grec al Seminari Conciliar de
Sant Pere de Mallorca a través d’un instrument molt escassament utilitzat pels investigadors:
els certà mens. Es comença per tractar la importà ncia d’aquesta matèria als diferents plans
d’estudis civils i a la formació religiosa del seminari, per continuar amb una acurada descripció
dels certĂ mens de grec.The present article aims to the study of the presence of Greek at the Conciliar Seminary
of San Pedro in Mallorca through an instrument very sparsely used by researchers: the contests. We
begin dealing with the importance of Greek in different civil curricula and in the religious instruction of
the Seminary, to continue with a careful description of the Greek contests
Joan Despuig i Safortesa i la versiĂł de l'AnĂ basi d'ArriĂ
A l’Arxiu del Regne de Mallorca es conserva el manuscrit d’una versió castellana de
l’AnĂ basi de L. Flavi ArriĂ , amb el tĂtol ExpediciĂłn de Alejandro por Arriano; Ă©s anònima, encara
que indirectament atribuïda al jesuïta P. Bartomeu Pou. En aquest treball s’adscriu l’obra a
Joan Despuig i Safortesa, nebot del cardenal Despuig i deixeble del P. Pou; es contextualitza la
traducció en el conjunt de versions, especialment les castellanes, i s’analitza el seu valor.A manuscript of a Spanish version of the Anabasis by L. Flavius Arrianus, entitled
ExpediciĂłn de Alejandro por Arriano is preserved in the Regne de Mallorca archive in Palma. The
version is anonymous, although indirectly ascribed to the Jesuit P. Bartomeu Pou. In this article the
work is attributed to Joan Despuig i Safortesa, Cardinal Despuig’s nephew and P. Pou’s disciple; in
the collection of versions the translation is contextualised, especially in the Spanish editions, and its
value is analysed