7 research outputs found

    Aujourd'hui le Moyen Age, archéologie et vie quotidienne en France Méridionale

    Get PDF
    [catalogue d'exposition], 1981-1983, Sénanque, Marseille, Arles, Toulon, Perpignan, Montpellier, Nice, GapInternational audienceCe catalogue d’exposition itinérante, fait la synthèse des principaux travaux du Laboratoire d’Archéologie Médiévale Méditerranéenne d’Aix-en-Provence (URA 6 du CRA CNRS) en 1981 réunis par l’équipe de Gabrielle Démians d’Archimbaud. L’habitat, les gestes de la vie quotidienne, le commerce et l’artisanat sont illustrés par les fouilles effectuées dans le Midi de la France, par de nombreux objets, en céramique, verre, pierre, os et métal ainsi que par les sources écrites, et les analyses de laboratoire, innovantes à cette époque

    Une enfance provençale : la nourriture et ses rites

    No full text
    Ce témoignage sur le ressenti d’une petite fille – dans les années 1949 à 1954 – vis-à-vis de la nourriture, de sa préparation et de ses modes de consommation et de partage, montre la forte prégnance d’une famille nombreuse et bien implantée localement, de Marseille à Aix-en-Provence et dans les campagnes environnantes. Saisons, fêtes et traditions, repas dominicaux, modèlent les habitudes et les goûts, renforcent les appartenances, mais laissent aussi une place à l’individu. La vie quotidienne est également évoquée dans ce qui touche à l’alimentation, au respect qui l’entoure, aux mots qui la décrivent, aux jeux qui en découlent. À travers cet héritage familial apparaissent divers stades de l’enfance, le regard de celle-ci sur les adultes, tandis que les changements apportés par un déménagement coïncideront avec l’évolution générale de la société.This autobiographical account of what a little girl of the early fifties felt regarding food, and how it was prepared, taken and shared, reveals the strong hold of a large and well-established family, living in Marseilles or Aix-en-Provence and their rural surroundings (South East of France). It is all the year round, through Sunday meals, festive seasons and their traditions, that eating habits and tastes are made up, cultural and religious identity strenghtened, and everyone’s singularity acknowledged. Food is also described as it is seen in everyday life: a serious matter, with its own language, and related childplay. This family heritage underlines the different stages of childhood, and how it looks at the adult world, while the changes involved when moving home follow the general evolution of society

    Une enfance provençale : la nourriture et ses rites

    No full text
    Ce témoignage sur le ressenti d’une petite fille – dans les années 1949 à 1954 – vis-à-vis de la nourriture, de sa préparation et de ses modes de consommation et de partage, montre la forte prégnance d’une famille nombreuse et bien implantée localement, de Marseille à Aix-en-Provence et dans les campagnes environnantes. Saisons, fêtes et traditions, repas dominicaux, modèlent les habitudes et les goûts, renforcent les appartenances, mais laissent aussi une place à l’individu. La vie quotidienne est également évoquée dans ce qui touche à l’alimentation, au respect qui l’entoure, aux mots qui la décrivent, aux jeux qui en découlent. À travers cet héritage familial apparaissent divers stades de l’enfance, le regard de celle-ci sur les adultes, tandis que les changements apportés par un déménagement coïncideront avec l’évolution générale de la société.This autobiographical account of what a little girl of the early fifties felt regarding food, and how it was prepared, taken and shared, reveals the strong hold of a large and well-established family, living in Marseilles or Aix-en-Provence and their rural surroundings (South East of France). It is all the year round, through Sunday meals, festive seasons and their traditions, that eating habits and tastes are made up, cultural and religious identity strenghtened, and everyone’s singularity acknowledged. Food is also described as it is seen in everyday life: a serious matter, with its own language, and related childplay. This family heritage underlines the different stages of childhood, and how it looks at the adult world, while the changes involved when moving home follow the general evolution of society

    Entre collection et patrimoine, les objets de dévotion privée

    No full text
    Les petits objets de piété à usage privatif, naguère très nombreux dans le monde catholique, intéressent depuis peu certains chercheurs (Berthod & Hardoin-Fugier, 2006). Relégués dans les catégories de l’intime, et donc de l’invisible, méprisés comme des bondieuseries périmées dans leur style de piété comme dans leur langage visuel, et sans valeur marchande, ils n’ont longtemps suscité que l’indifférence. Beaucoup sont atteints par la perte de la mémoire de leur signification et de leur usage..

    Indexer des peintures murales

    No full text
    Marie-Claude Léonelli, Indexer des peintures murales, p. 171-177. L'analyse descriptive des peintures murales doit-elle tenir compte de la spécificité de leur support, ou bien les considérer comme des œuvres autonomes? La seconde optique a longtemps dominé car encouragée par la pratique de la dépose. Aujourd'hui il apparaît mieux que les caractéristiques essentielles des peintures murales sont l'adaptation à l'architecture (à ses formes physiques aussi bien qu'au mode d'utilisation du volume) et, dans le cas de cycles, l'organisation spatiale du décor (répartition, compartimentage, points de vue...). La grille d'analyse comme la prise de photographies doivent s'efforcer d'intégrer ces divers éléments, surtout quand un corpus constitué scène par scène fragmente les ensembles et isole du contexte.Léonelli Marie-Claude. Indexer des peintures murales. In: Mélanges de l'École française de Rome. Moyen-Age, tome 106, n°1. 1994. pp. 171-177

    Les collections patrimoniales ont-elles un avenir ?

    No full text
    Les collections sont aujourd’hui au cœur des politiques patrimoniales et muséales, mais force est de constater que l’on en parle assez peu. Pourtant, sur le plan professionnel, l’univers des collections a vécu deux révolutions. Il a d’abord été décidé qu’il était indispensable qu’elles soient numérisées. On a procédé ensuite, à l’occasion de déménagements ou de rénovations, à leur transfert dans des réserves dédiées. De leur côté, les chercheurs en muséologie ont cessé de s’intéresser aux collections dès lors qu’ils se sont recentrés sur les publics et les médiations. Elles sont apparues en arrière-plan de la réflexion muséologique, comme une sorte d’impensé. Cette livraison de Culture & Musées est ainsi consacrée aux collections et à leur avenir. Ces deux volets, abordés de façon équilibrée, posent un regard sur cette évolution, sans occulter ses errements et enjeux, ni la question de l’aliénation des collections. Collections are at the core of museums’ and heritage institutions’ practices, but it is clear that they remain, even today, little discussed. Yet, from a professional standpoint, the field surrounding these collections has undergone two major changes. Initially, it was deemed necessary that they be digitized. They were subsequently transferred to specialized storage spaces during relocations and renovations. Researchers in museology, for their part, have neglected collections as they have become increasingly interested in audiences and outreach. They now appear, almost as an afterthought, in the background of museological considerations. This issue of Culture & Musées is thus devoted to collections and their future. These two aspects, equally considered, pose the question of this change in attitude, without skimming over its misconceptions and issues or concerns surrounding the dismantling of collections. Las colecciones se encuentran hoy en el centro de las políticas patrimoniales y de los museos, pero es preciso constatar que se habla relativamente poco de ellas. Sin embargo, a nivel profesional, el mundo de las colecciones ha experimentado dos revoluciones. En primer lugar, se decidió que era indispensable que sean digitalizadas. Posteriormente, cuando las colecciones fueron trasladadas o renovadas, fueron llevadas a zonas de almacenamiento específicas. Por su parte, los investigadores en museología dejaron de interesarse por las colecciones en cuanto se enfocaron en los públicos y las mediaciones. Estas han aparecido en el paisaje de la reflexión museológica de manera inesperada. Por ello, este número de Culture & Musées está dedicado a las colecciones y su futuro. Estas dos secciones, abordadas de forma equilibrada, brindan una mirada a esta evolución, sin ocultar sus divagaciones y desafíos, ni la cuestión de la alienación de las colecciones
    corecore