199 research outputs found

    Automatic proofs of graph nonisomorphism

    Get PDF

    Les relations de voyage épistolaires. Du divertissement privé aux échanges intellectuels

    Get PDF
    Les lettres de voyage des SpĂ€taufklĂ€rer constituent un support textuel diffĂ©rent du carnet de voyage, dont elles conservent la cadence et la discontinuitĂ©, et du reportage, dont elles partagent la vocation utilitaire. Assez indiffĂ©rents Ă  la tradition Ă©pistolaire humaniste, les auteurs ont privilĂ©giĂ© l’écriture Ă©pistolaire comme variante de la conversation, en accord avec la sentimentalitĂ© et la sociabilitĂ© du temps.Dans les lettres que des dynastes adressent Ă  leurs proches lors de leurs voyages, les Ă©changes restent familiaux et les critiques parfois acerbes sont celles dont la haute noblesse s’arrogeait le droit dans l’intimitĂ©. Dans les controverses entre acadĂ©miciens, il se produit en revanche des interactions entre privĂ© (lettres restĂ©es manuscrites) et public (articles imprimĂ©s dans la presse), comme lors du duel Ă©pistolaire entre F. Nicolai et l’abbĂ© de l’ÉpĂ©e. Enfin, dans les relations Ă©crites par des patriotes qui voulaient rectifier les jugements nĂ©gatifs de touristes de passage, les dĂ©bats se dĂ©roulaient ouvertement Ă  l’intĂ©rieur de la RĂ©publique des Lettres.Die Reisebriefe der SpĂ€taufklĂ€rer bilden eine spezifische Textgattung, die sich vom Tagebuch unterscheidet, dessen Rhythmus und zeitweilige Unterbrechung sie beibehalten, und von der Reportage, deren NĂŒtzlichkeit sie anerkennen. Jene Autoren entfernten sich auch von der humanistischen Brieftradition und bevorzugten den Briefstil als Variante der mĂŒndlichen Unterhaltung, und dies im Einklang mit der Empfindsamkeit und der SoziabilitĂ€t ihrer Zeit.Rahmen und Gegenstand der Reisebriefe bieten die Möglichkeit, die Wechselwirkung zwischen PrivatsphĂ€re und Öffentlichkeit zu untersuchen. Die Privatbriefe, die Angehörige einer Dynastie (Xaver von Sachsen, Heinrich von Preußen) an ihre Geschwister richten, zeigen, welche Kritik sich der höhere Adel erlaubte. In den Auseinandersetzungen unter Mitgliedern der Akademien kommt es dagegen zu einer Interaktion, so im Briefduell zwischen Friedrich Nicolai und AbbĂ© de l’EpĂ©e (1785). In den Reiseberichten in Briefform, die viele Lokal- oder Reichspatrioten verfasst hatten, um die negativen Urteile der Fremden zu korrigieren, wurden die Debatten ausschließlich öffentlich ausgetragen, um den Austausch innerhalb der Gelehrtenrepublik zu bereichern.The travel letters of the SpĂ€taufklĂ€rer are a specific text material, very different from travel diaries, although they share the latters pace and discontinuity. They also differ from the report, although they aim at the same usefulness. Distancing themselves from the humanist epistolary tradition, these authors favored letter writing as a variation of conversation in accordance with the period’s sentimentality and sociability.The framework of the travel letter allows the analysis of the interaction of the private and the public spheres. Letters written by noblemen like prince Xavier of Saxony or Henry of Prussia to their families show the kind of criticism the nobility expressed in private. As far as controversies among academics are concerned, however, there are interactions between the private and the public in the form of letters remaining solely in handwritten form and those printed as articles in the press. This was the case, for example, in the epistolary duel between F. Nicolai and the AbbĂ© de l’ÉpĂ©e in 1785. Finally, in the travel relationships written by patriots who wanted to correct the prejudices expressed by some foreigner, the debates took place openly, only in the public sphere, and broadened the exchanges within the Republic of Letters

    Voyageurs et polygraphes autrichiens autour de 1809

    Get PDF
    Les annĂ©es 1806 Ă  1810 correspondent moins Ă  un lĂ©ger ralentissement dans la parution de relations de voyage allemandes, qui restent fort nombreuses, qu’à une pĂ©riode d’hĂ©sitation voire de transition en ce qui concerne les auteurs germanophones relevant de la catĂ©gorie des chroniqueurs professionnels, des polygraphes dits « Reiseschriftsteller ». Ce constat vaut aussi bien pour ceux d’entre eux qui rĂ©sidaient en Autriche et dĂ©crivaient leur patrie que pour les visiteurs qui Ă©crivaient sur l’A..

    Du combat contre des croyances populaires à la représentation symbolique des diables et des spectres (1780-1800)

    Get PDF
    Zur Zeit der SpĂ€taufklĂ€rung wird der Kampf gegen den Glauben an “Teufel und Hexereien” sowohl im protestantischen Norddeutschland als im katholischen SĂŒden, v. a. im Umkreis der Illuminaten und der Josephinisten gefĂŒhrt. Die Gebildeten waren sich aber des Unvermögens ihrer Anstrengungen bewusst, den Aberglauben auszurotten, wobei mehrere Faktoren mitgespielt haben. Einerseits blieben diese Autoren der religiösen Interpretation des Bösen verhaftet und unterschieden eben aus diesem Grund zwischen Heiliger Schrift und Erscheinungsgeschichten. Andererseits begegneten die politischen AutoritĂ€ten der Kritik mit Misstrauen, sofern das soziale Gemeinwesen beeintrĂ€chtigt werden könnte. DarĂŒberhinaus erfreute sich der literarische RĂŒckgriff auf das Gespenstermotiv bei den Romanlesern weiterhin großer Beliebtheit. Außerdem waren Wissenschaftler und Gelehrte unaufhörlich bemĂŒht, solche Erscheinungen von LeichtglĂ€ubigkeit und Aberglauben zu sammeln, um die Dringlichkeit der Reformen und der Entwicklung des Unterrichtswesens zu beweisen, was schließlich das Interesse am volkstĂŒmlichen Kulturerbe verstĂ€rkte, ein Kulturerbe, das die FrĂŒhromantiker psychologisierend als existentielle Krise behandeln werden.A l’époque de la SpĂ€taufklĂ€rung, le combat contre les manifestations de superstition et contre la croyance aux fantĂŽmes est menĂ© dans les rĂ©gions aussi bien protestantes que catholiques, particuliĂšrement dans le milieu des IlluminĂ©s de BaviĂšre et chez les josĂ©phistes autrichiens, mais les rationalistes constataient que leurs efforts ne suffisaient pas pour Ă©radiquer ces croyances. Cela a pu ĂȘtre dĂ» Ă  plusieurs facteurs convergents. D’une part, ces auteurs restaient eux-mĂȘmes attachĂ©s Ă  une signification religieuse du Mal et ils diffĂ©renciaient prĂ©cisĂ©ment pour ce motif textes bibliques et histoires de visions. D’autre part, les autoritĂ©s politiques se mĂ©fiaient de critiques dont ils percevaient qu’elles Ă©taient susceptibles de perturber l’ordre social. En outre, le rĂ©emploi littĂ©raire du motif des diables et spectres jouissait toujours de succĂšs auprĂšs des lecteurs friands de romans. Enfin, la collecte de ces manifestations de crĂ©dulitĂ© – collecte qui Ă©tait pratiquĂ©e inlassablement par les savants parce qu’ils cherchaient Ă  prouver ainsi l’urgence de rĂ©former et de dĂ©velopper l’enseignement – aviva l’intĂ©rĂȘt pour un patrimoine culturel populaire, patrimoine que les premiers romantiques traiteront quant Ă  eux, en termes d’esthĂ©tique, de psychologie et de crise existentielle.At the time of the SpĂ€taufklĂ€rung, the rationalists fought against superstition and beliefs in ghosts in the catholic and protestant regions of Bavaria and Austria. However, they didn’t succeed in eradicating these beliefs. Several factors might explain this. On the one hand, the rationalists still had a religious approach to evil and thus distinguished biblical texts from stories of visions. On the other hand, political authorities feared their criticisms might disrupt the social order. Besides, devils and ghosts were still popular among the readers of novels. Lastly, all the items collected by the scholars to prove the urgency to change education increased the interest in a popular culture heritage. The first romantics studied it in terms of aesthetics, psychology and existential crisis

    Guerre et journalisme culturel : les variantes du “feuilleton” durant la Premiùre Guerre

    Get PDF
    Certaines pages culturelles parues dans les quotidiens et hebdomadaires allemands et autrichiens entre 1914 et 1918 ont Ă©tĂ© rĂ©digĂ©es par des journalistes qui ont Ă©tĂ© dĂ©pĂȘchĂ©s sur le front par leurs rĂ©dactions, ou quiont demandĂ© Ă  l’ĂȘtre. Leurs articles relĂšvent du genre du « feuilleton » qui traditionnellement se devait d’ĂȘtre plaisant, lĂ©ger et Ă©lĂ©gant. Ils consistaient soit en une suite d’épisodes, soit en articles autonomes, relevant de la catĂ©gorie des formes narratives brĂšves, reportages, comptes rendus, nouvelles. Tout en empruntant leur cadre formel au discours journalistique, ils transposaient, interprĂ©taient, esthĂ©tisaient le quotidien. Cet article examine comment les feuilletonistes ont gĂ©rĂ© la touche de raffinement inhĂ©rente au feuilleton culturel dans un environnent oĂč planaient la tension, l’angoisse, le danger, et s’ils comblaient Ă©ventuellement un dĂ©ficit informatif en s’accordant un peu de libertĂ© malgrĂ© la censure. La porositĂ© des deux registres, celui du discours journalistique et celui de l’évasion esthĂ©tique, plaçait-elle les auteurs dans un entre-deux, leur servait-elle de garde-fou, ou bien toute neutralitĂ© Ă©tait-elle au contraire incompatible avec ces temps de guerre ? Les auteurs de ces feuilletons veillent Ă  ĂȘtre des sortes d’agents de liaison, Ă  transmettre des informations au front de l’arriĂšre. Certains se placent dĂ©libĂ©rĂ©ment au service de la propagande, le journaliste prolongeant le conflit des armes par la guerre des mots. D’autres ont des positions intermĂ©diaires, patriotiques mais non bellicistes. Les pacifistes patentĂ©s Ă©taient quant Ă  eux publiĂ©s dans des revues littĂ©raires.In den deutschsprachigen Tages- und Wochenzeitungen zwischen 1914 und 1918 erschienen Feuilletons, deren Verfasser von der Redaktion an die Front geschickt worden waren oder die selbst vor Ort ermitteln wollten. Diese Artikel gehörten zu einer Gattung, die meist dem Inhalt und der Form nach unterhaltenden Charakter hatte. Es handelte sich um Fortsetzungen oder um voneinander unabhĂ€ngige Artikel, um Kurzgeschichten, Kriegsberichte, Rezensionen. Wenn sie auch am journalistischen Diskurs ausgerichtet waren, so wollten sie doch den Alltag vermitteln, interpretieren, Ă€sthetisieren.Hier wird untersucht, wie es den Autoren gelungen ist, dem Feuilleton in einem Umfeld von Angespanntheit, Angst und Gefahr Leichtigkeit und Eleganz zu verleihen. DarĂŒber hinaus konnten sie ein Informationsdefizit ausgleichen und sich trotz der Zensur etwas Freiraum verschaffen. Die DurchlĂ€ssigkeit zwischen dem journalistischen Diskurs und dem Ă€sthetischen Freiraum diente manchen Autoren vielleicht, die Unmöglichkeit, neutral zu bleiben, zu umgehen. Solche Journalisten nahmen die Rolle von VerbindungsmĂ€nnern ein und gaben Informationen an die Heimatfront weiter. Manche stellten sich in den Dienst der Propaganda und fĂŒhrten den Krieg mit Wörtern. Andere bezogen Zwischenpositionen oder vertraten einen friedfertigen Patriotismus. Die offenen Pazifisten schrieben ihrerseits fĂŒr Literaturzeitschriften.Some of the cultural pages published in the German and Austrian daily and weekly newspapers between 1914 and 1918 were written by journalists who had been sent to the front by their redactions or had asked to be. Their articles belong to the genre of ‘columns’ that were traditionally supposed to be pleasant, light and elegant. They consisted either in a follow up of episodes or in single articles appertaining to brief narrative forms such as reportages, accounts or short stories. Within the formal frame of journalistic discourse they transposed, interpreted and made everyday life more aesthetic. This article examines how the columnists subtly dealt with the touch of refinement inherent to the cultural column, in an environment in which tension, fear and danger ruled, and whether they possibly compensated an informative deficit by taking liberties with censorship. Did the porosity of the two registers – the journalistic discourse and the aesthetic evasion – place the authors in an in-between, did it serve as a safeguard, or was all neutrality incompatible with wartime? These columns’ authors make sure that they act as “liaison agents” and transmit information to the home front. Some deliberately place themselves at the service of propaganda, the journalist thus carrying on the military fight in the war of words. Others occupy intermediary positions, that of patriots but not bellicists. As for those who are openly pacifists, they are published in literary reviews

    Gilbert Krebs, Les avatars du juvélinisme allemand 1896-1945

    Get PDF
    Gilbert Krebs, auteur de publications sur l’histoire de l’enseignement et la jeunesse allemande au xixe siĂšcle, publie ici une passionnante et exhaustive synthĂšse sur les mouvements de jeunesse qui ont vu le jour sous le rĂšgne de l’empereur Guillaume II et qui, au fil de mutations diverses, se sont prolongĂ©s jusque sous le TroisiĂšme Reich. Par « juvĂ©linisme », traduction du terme allemand Jugendbewegung, l’auteur entend non pas « une organisation ou un ensemble d’organisations particuliĂšres m..

    "... & die freien LĂŒfte wehe"

    Get PDF
    Der IntertextualitĂ€tsbegriff war und ist sehr umstritten. Die vorliegende Arbeit untersucht Möglichkeiten seiner Umgrenzung und Anwendung. Konkret wird der Sammelband IntertextualitĂ€t. Formen, Funktionen, anglistische Fallstudien untersucht und auf Peter Henischs Gedichtzyklus Heimkehr mit Heine angewandt. Um den Sammelband zu kontextualisieren, wird die Begriffsgeschichte von „IntertextualitĂ€t“ besprochen. Nicht nur die theoretische Arbeit seit der EinfĂŒhrung des Begriffs durch Julia Kristeva spielt hier eine Rolle, sondern auch Einflussgeber wie Michail Bachtin oder allgemeine IntertextualitĂ€tsforschung vor dem IntertextualitĂ€tsbegriff sowie historische Begriffe, das Zitat, die Allusion etc. Es geht erstens um die Untersuchung der TragfĂ€higkeit einzelner Modelle des Sammelbandes: System- und Einzeltextreferenz, Elementen- und Strukturreproduktion oder die IntensitĂ€tskriterien sind wichtige Beispiele. Zweitens stellt sich die Frage, ob und wie sich diese in universale Text- und IntertextualitĂ€tsmodelle eingliedern lassen. Es wird also sowohl der konkreten Textanalyse als auch globaleren Fragestellungen Beachtung geschenkt. Im Zuge dessen werden Thesen und Modelle des Forscherteams des Sammelbandes nicht nur dargelegt, angewandt und hinterfragt, sondern auch partiell ausdifferenziert oder weiterentwickelt. Es geht hier etwa um die Unterscheidung zwischen direkter und indirekter IntertextualitĂ€t sowie die Betrachtung unterschiedlicher Verfahren im Zuge von Aktualisierungen textlicher Vorlagen in Folgetexten

    La caricature antihitlérienne dans la presse satirique allemande de 1923 à 1933

    Get PDF
    Cette étude comprend l'analyse et le commentaire de quelques cent-trente-cinq caricatures qui ont pour but de tenter de répondre à la question sur l'éventualité d'une reconstitution historique au travers des caricatures antihitlériennes de la presse satirique de la République de Weimar. Elles illustrent la montée du national-socialisme, du moins par le biais de la critique, puis de l'opposition et de la révolte, que ce dernier a pu susciter au cours des années 1923-1933. Ce travail a nécessité la recherche de faits politiques précis auxquels chaque caricature faisait référence et la comparaison de la représentation proposée par la caricature avec les informations et les jugements donnés rétrospectivement par les historiens. Ce jeu de va-et-vient entre le document-source et l'arriÚre-plan référentiel a aidé à proposer une estimation de l'écho suscité ou non par l'événement politique en question. Ce choix de caricatures a permis par exemple de voir quelles avaient été les apparitions de Hitler sur la scÚne politique qui avaient le plus déchaßné les passions. Toutefois il reste difficile de concevoir une histoire de la montée du national-socialisme et de l'opposition à Hitler avant 1933 à partir des seules caricatures.This study is made up of the analysis and commentary of some one hundred and thirty-five caricatures in an attempt to resolve the question of a possible historical reconstruction through anti-Hitler caricatures in the satirical press of the Weimar Republic. They illustrate the rise of National Socialism, at least as seen by the critics and then the opposition and revolt that the former actually gave rise to between 1923 and 1933. The work bas required research into the precise political events referred to by each caricature and the comparison between the representation proposed by the caricature and the information and the opinion provided in retrospect by historians. This coming and going between the original document and the referential background has led to an assessment of the extent of the coverage given to the political event in question. The choice of caricatures has allowed for instance to see which appearances in public by Hitler had unleashed the most passion. Nevertheless it still remains difficult to establish a history of the rise of National Socialism and of the opposition to Hitler before 1933 from these caricatures alone.TOULOUSE2-SCD-Bib. electronique (315559903) / SudocSudocFranceF

    Avant-propos

    Get PDF
    Im alten Testamente redete der liebe Gott viel mit den Menschen; die Engel erschienen in sichtbarer Gestalt; gewisse fromme Menschen thaten Wunder. Das ist doch nicht mehr so. Also war es in der alten Welt anders, als in der jetzigen. Die Apostel Jesu hatten die Gabe, Wunder zu thun, nie gelernte fremde Sprachen zu reden, und diese Gabe andern mitzutheilen. Das alles haben wir Prediger nun nicht mehr. Das wunderbare Gute der vormaligen Welt ist nicht mehr; und das wunderbare Böse derselben so..

    Un Ă©pistolier alsacien dans la Grande Guerre

    Get PDF
    Le genre de la correspondance de guerre est Ă©tudiĂ© ici Ă  partir des lettres manuscrites d’un artilleur alsacien germanophone, originaire des environs de Saverne, qui a adressĂ© entre 1916 et 1919 une centaine de lettres Ă  sa « marraine de guerre » M.-L. Puech. Ces lettres illustrent la complĂ©mentaritĂ© de la notion de « culture de guerre », si on entend par lĂ  un consentement individuel Ă  la violence puisque cet Alsacien a choisi de s’engager dans l’armĂ©e française et qu’il soutient une guerre qu’il estime dĂ©fensive et donc juste, et nĂ©anmoins aussi d’une culture qui maintient des usages pratiquĂ©s en temps de paix, tels que l’affection filiale et le sens de l’amitiĂ©. Cet Ă©crivant non professionnel a un style maladroit mais, mĂȘme s’il ne passe pas par des raisonnements abstraits, il dĂ©montre au fil des mois quelles sont ses valeurs et quel sens il donne au combat. C’est essentiellement son attachement Ă  ses deux patries, Ă  la France et Ă  l’Alsace, qui explique son endurance.Gegenstand der Untersuchung ist die Gattung der Feldpostbriefe anhand der unveröffentlichten Korrespondenz eines deutschsprachigen Artilleristen aus St. Johann / Zabern, der sich den französischen Truppen angeschlossen und von 1916 bis 1919 etwa hundert Briefe an seine „Kriegspatin“ M.-L. Puech geschrieben hatte. Seine Briefe zeigen die KomplementaritĂ€t der sog. „Kriegskultur“, da jener ElsĂ€sser den Ersten Weltkrieg als Verteidigungskrieg/justum bellum versteht und die Gewalt rechtfertigt, und der sog. „Friedenskultur“ als Aufrechthaltung von Umgangsformen in Friedenszeiten, so seine Verbundenheit mit seinen Eltern und sein BedĂŒrfnis nach Freundschaft. Da es sich um keinen Berufsschriftsteller handelt, ist sein Stil ungeschickt, dafĂŒr aber nĂŒchtern und eher zurĂŒckhaltend. Seine Ausdauer ist in erster Linie auf seinen Patriotismus, nĂ€mlich die Liebe zur elsĂ€ssischen Heimat und zur französischen Trikolore zurĂŒckzufĂŒhren.This article deals with the genre of letters writing during the First World War. It analyses unpublished letters of a German-speaking artillerist from St. Johann/Zabern. He joined French forces and wrote about hundred letters to his “marraine de guerre” M.-L. Puech. These letters underline that the “culture of war” and “the culture of peace” are complementary. On one side, First World War is in his mind a defensive war (justum bellum) and violence is justified. On the other side, the author still uses the peace habits, as friendship and relatedness to his parents. His style is simple, unskilled, he treats letter writing as a variation of conversation. His perseverance is due to his patriotism, both to France and Alsace
    • 

    corecore