2 research outputs found

    Nekotorye osobennosti slavianskikh psaltyrei na materiale XI-XVI vv.

    Get PDF
    Elena Kotseva, Ivona Karachorova, Asen Atanasov - BulgariaEach of the three authors presents a section describing certain characteristics of Slavic Psalters from the 9th to the 16th centuries. Ivona Karachorova (26-38) focuses on lexical features and the possible redaction of the Psalter text on which they are based. The most noteworthy result is the isolation of a group of manuscripts that arose in the 13th cent. Elena Kotseva (39-50) examines the codicological and "grapho-linguistic" features of the Psalter as well as comparing its contents to the calendar/synaxarion of the Typikon of the Great Church of Constantinople, 9th-10th cent. Music specialist, Asen Atanasov (51-71) provides tables indicating the psalm-based hymns according to the calendars/synaxaria of the oldest Slavic Cyrillic and Glagolitic monuments. A bibliography (71-75) is included. Polata 14-15: 25-26

    Неизвестен славянски текст на катена към Псалтира в два ръкописа от Хилендар

    Get PDF
    An unknown Slavic text of a catena to the Psalter, in two manuscripts from the Hilandar monastery This article presents a hitherto unknown catena to the Psalter. It is divided in two parts, placed in two manuscripts: in Manuscript No. 116 (psalms 1 through 76), and in Manuscript No. 117 (the remaining psalms). The catena contains commentaries of more than 15 Byzan­tine authors. The article then goes on to compare the Psalter text accompanying the catena with texts of other editions. It becomes clear that the text of the Hilandar manuscripts is very close to the texts of the Mount Athos edition and of Cyprian’s edition, although it has its own characteristics. The newly found catena is the most voluminous catena translated into a Slavic language. The discovery of the text will lead to new researches into the history of the Slavic Psalter and the Slavic translations of the Bible.   Nieznany słowiański tekst kateny do Psałterza w dwóch rękopisach z klasztoru Chilandar Artykuł prezentuje nową i nieznaną dotąd katenę do Psałterza. Podzielona na dwie części znajduje się w dwóch rękopisach: N:116 (do Psalmu 76) i N:117 (od Psalmu 77 do końca). Katena zawiera komentarze pochodzące od ponad piętnastu bizantyńskich autorów. Tekst Psałterza, będący częścią kateny, został porównany z tekstami innych komentatorów. Dzięki temu widać wyraźnie, że tekst z manuskryptów chilandarskich jest bliski tekstom komentowanym na Górze Atos, a także na Cyprze, mimo że posiada swoją własną specyfikę. Nowoodkryta katena jest najbardziej obszernym dokumentem tego typu przełożonym na język słowiański. Jej odkrycie umożliwi nowe badania nad historią słowiańskiego Psałterza i słowiańskich przekładów Biblii
    corecore