11 research outputs found

    Pencerakinan kajian istilah dan terjemahan BERNAMA Arab ke bahasa Melayu dan Inggeris

    Get PDF
    Artikel ini membincangkan aspek kajian istilah dan terjemahan yang dilakukan pada BERNAMA Arab ke bahasa Melayu dan juga Inggeris sebagai medan pembelajaran bagi pelajar bidang pengkhususan bahasa dan kesusasteraan Arab masa kini. Objektif kajian ini adalah untuk meneliti ketepatan penggunaan istilah dari BERNAMA Arab ke bahasa Melayu dan Inggeris, di samping menterjemahkan teks BERNAMA Arab dalam semua aspek ke bahasa Melayu dan Inggeris. Artikel ini juga bertujuan untuk memaparkan padanan istilah dari BERNAMA Arab ke istilah bahasa Melayu dan Inggeris. Keseluruhan kajian ini menggunakan kaedah kualitatif dengan mengaplikasi analisis kandungan seperti rujukan bahan ilmiah utama berdasarkan buku, kamus dan jurnal, di samping bahan utama daripada internet melalui tapak web BERNAMA.com dan tapak web lain yang berkaitan dengannya. Dapatan kajian menunjukkan padanan istilah dipadankan mengikut kesesuaian makna dan secara langsung turut memaparkan istilah yang dapat membantu khalayak pembaca memahami istilah yang sering diguna pakai. Selain itu, hasil kajian menunjukkan terdapat perkataan yang mempunyai istilah yang sama dan makna yang sama, gaya bahasa yang membawa maksud yang berlainan serta kata nama khas. Hasil kajian ini diharapkan dapat memberikan impak yang positif dan menyumbang kepada pemugaran pembelajaran bahasa Arab secara maya dengan lebih efektif

    Clonal characterization of meningococcal isolates of <i>N</i>. <i>meningitidis</i> A, Y, and W from invasive meningococcal disease, Czech Republic, 1971–2015, n = 60 = investigated by MLST.

    No full text
    <p>Clonal characterization of meningococcal isolates of <i>N</i>. <i>meningitidis</i> A, Y, and W from invasive meningococcal disease, Czech Republic, 1971–2015, n = 60 = investigated by MLST.</p

    Incidence of invasive meningococcal disease, Czech Republic, 1943–2015.

    No full text
    <p>Blue line is incidence (cases per 100 000 population) and the red line is surveillance since 1993.</p

    Number of isolates of <i>N</i>. <i>meningitidis</i> from invasive meningococcal disease, Czech Republic, 1971–2015, n = 1970.

    No full text
    <p>Number of isolates of <i>N</i>. <i>meningitidis</i> from invasive meningococcal disease, Czech Republic, 1971–2015, n = 1970.</p

    Annual distribution of major clonal complexes of <i>N</i>. <i>meningitidis</i> from invasive meningococcal disease, Czech Republic, 1971–2015, n = 1970 (cc = clonal complex, ccUA = unassigned clonal complex, nd = not defined).

    No full text
    <p>Annual distribution of major clonal complexes of <i>N</i>. <i>meningitidis</i> from invasive meningococcal disease, Czech Republic, 1971–2015, n = 1970 (cc = clonal complex, ccUA = unassigned clonal complex, nd = not defined).</p

    Annual distribution of serogroups of <i>N</i>. <i>meningitidis</i> from invasive meningococcal disease, Czech republic, 1971–2015, n = 1970 (NG = non groupable, nd = not defined).

    No full text
    <p>Annual distribution of serogroups of <i>N</i>. <i>meningitidis</i> from invasive meningococcal disease, Czech republic, 1971–2015, n = 1970 (NG = non groupable, nd = not defined).</p

    Structure and levels of the Czech IPD surveillance system, based on two reporting sources.

    No full text
    <p>NRL = National Reference Laboratory for streptococcal infections, EPIDAT = Czech national epidemiological database, MoH = Ministry of Health, TESSy = The European Surveillance System.</p
    corecore