2 research outputs found
Arab irodalomelmélet és kritika = Literary criticism and theory of the Arabs
A pályázat cĂ©lja szerint egy korábbi OTKA-pályázathoz kapcsolĂłdik. Annak tĂ©mája MarĂłth MiklĂłs munkája volt, amely egy anonim, görögbĹ‘l arabra fordĂtott levĂ©l-regĂ©ny tanulmányozása Ă©s szövegkiadása körĂ© szervezĹ‘dött. Annak a pályázatnak a rĂ©vĂ©n világossá vált, hogy az arab prĂłzairodalom az emlĂtett görög fordĂtással kezdĹ‘dött Damaszkuszban már a nyolcadik század elsĹ‘ harmadában, Ă©s erĹ‘teljes görög hatása alatt fejlĹ‘dött. Ez azĂ©rt volt meglepĹ‘ körĂĽlmĂ©ny, mert mindezidáig a tudományos konszenzus szerint az arab prĂłzairodalom nĂ©hány Ă©vtizeddel kĂ©sĹ‘bb, a nyolcadik század derekán Bagdadban szĂĽletett, mĂ©gpedig perzsa hatásra. A megtalált Ă©s kiadott kĂ©zirat ezt a kĂ©pet mĂłdosĂtja lĂ©nyeges tekintetben. Ha pedig ez Ăgy van, akkor az arab prĂłzairodalom szĂĽletĂ©sĂ©vel kapcsolatos nĂ©zeteinket általában vĂ©ve is revideálni kell. Ezt a feladatot tűzte ki cĂ©lul a pályázat több fiatal Ă©s tapasztaltabb kutatĂł rĂ©szvĂ©telĂ©vel. 2008. Ă©vben kĂ©rtĂĽk a költsĂ©gvetĂ©s mĂłdosĂtását; az engedĂ©lyt meg is kaptuk. A pĂ©nzĂĽgyi beszámolĂłt ennek megfelelĹ‘en kĂ©szĂtettĂĽk el. | In regard of the aim of the project, it is connected to a previous project of OTKA. The subject of that project had been the work of MiklĂłs MarĂłth that had been centred upon the study and publishing of an anonym epistolary novel, which had been translated from Greek into Arabic. Due to that project, it became clear that Arabic prose literature had already began in the first third part of the 8th century in Damascus with that aforementioned Greek translation and it had developed under strong Greek influences. That was a surprising discovery because up until now it was held by scientific consensus that Arabic prose literature had not been born until a couple of decades later, in the second half of the 8th century in Baghdad under Persian influence. This picture is modified significantly by the discovered and published manuscript. And if all of this is true, our knowledge about Arabic prose literature needs to be reconsidered from its very foundation. That was the goal set by the project with the participation of both young and more experienced researchers In 2008 we requested the modification of the budget and this request was approved. The financial account was given according to that
A héjasas. Kérdések egy különleges nevű ragadozómadár kapcsán a legkorábbi fennmaradt arab nyelvű solymászati kézikönyvben
A keleti arab terĂĽleteken sasfajokat ritkán alkalmaztak vadászatra – ha igen, akkor inkább a kisebb mĂ©retű fajok pĂ©ldányait idomĂtották. Ezen fajok egyike a legkorábbi fennmaradt arab nyelvű solymászati munkában is emlĂtett zummaǧ. A faj szĂłtárirodalomra támaszkodĂł beazonosĂtása során fölmerĂĽlnek bizonyos kĂ©rdĂ©sek